ГлавнаяО языкеКнигиГрамматикаФонетикаНовости
 

Новости

Технические тексты на английском языке

Автор:   
19.8.2013 20:09

Метод Ильи Франка заключается в составлении адаптированных текстов, в которых сразу после предложения (или, для длинных – его части) идет перевод и лингвистические пометки, например, как переводятся «трудные» слова.

Суть метода основана на том, что язык – это инструмент, а не объект вечного изучения. Поэтому выучить его проще, не зубря подряд грамматические правила и поглощая тоннами словари, а активно пользуясь – общаясь с носителями языка, либо читая интересные тексты. Тогда он будет запоминаться сам собой.

Это связана с тем, что память работает избирательно, и зависит от того, насколько человек заинтересован в том что он делает – а талант к зубрежке конечно встречается, но это скорее исключение. Обычному же человеку проще, когда он читает что-то новое и интересное для себя. При этом слово и его применение запоминаются как бы «сами собой» - в памяти откладывается то, при каких обстоятельствах и как оно применено. В итоге получается «багаж» из кирпичиков, на которых построен живой язык. Таким образом, в методе Ильи Франка – главное не количество изученного, а интенсивность чтения. При этом не нужно «вгрызаться в текст» - напротив, лучше проглядеть сложное место, и со временем оно будет понятно само собой.

Главное тут – постоянные активные занятия. Если читать каждый день понемножку, то вряд ли удастся получить нужные результаты. В этом плане занятия языком похожи на спортивные тренировки – только тот, кто тренируется ежедневно, и тщательно рассчитывает силы, получает и хорошие результаты, и удовольствие. А человек, тренирующийся от случая к случаю, не получает никаких результатов, лишь устает. При этом, если лексический багаж богатый, то даже через несколько лет заговорить на этом языке не составит проблемы.

Вторая проблема – грамматика. Благодаря пометкам в тексте, ее знание не требуется. При этом, в процессе обучения лексики, основные языковые конструкции будут постепенно запоминаться. Такой процесс сродни тому, который бывает с людьми, попавшими в чужую языковую среду, они осваивают грамматику в процессе общения. Конечно, никто не запрещает формально изучать грамматику, это весьма полезный и интересный предмет, однако для начала чтения адаптированных текстов можно обойтись лишь элементарными основами.

Таким образом, достигается важный результат – набираются основы лексики, основные языковые конструкции, и постигаются сами принципы, на которых строится живой язык.

Читайте также:

Business Letters for All

27.7.2013 20:19

Зачем мы учим английский язык? Учеба за рубежом, страсть к изучению иностранных языков, интерес к англоязычной культуре - вот некоторые из причин. Но самой распространенной все же является необходимость знания языка для поступления на новую работу или продвижения на уже существующей. Business Letters for All - классическое издание, охватывающее все особенности деловой переписки на английском языке. Для кого написан этот учебник Пособие Business Letters for All предназначено для тех...

О получении сертификата IELTS

6.6.2013 20:15

Многие, кто собирается переехать учиться или работать в англоязычные страны, задаются вопросом - какой тест сдавать, - и главное, - как его сдавать? Сейчас мы расскажем вам об одном из таких тестов.

Технические тексты на английском языке

26.11.2011 05:06

Перевод технических текстов или технический перевод является межъязыковым средством коммуникации в профессиональной среде. Технические тексты на английском языке — это специализированные тексты, техническая документация и т.д. Отличием технического перевода является точность и формально-логический стиль изложения. Для…

Последние статьи

Нам интересно ваше мнение

Какой способ общения наиболее эффективный по вашему мнению?

общение на аглийском языке в группе
общение один на один с преподавателем
общение по скайпу с носителями языка
обмен сообщениями и письмами по интернету
Проголосовать

http://comtutor.ru - Семейство онлайн курсов для изучения английского языка