ГлавнаяО языкеКнигиГрамматикаФонетикаНовости
 

Новости

Выбрать по дате

Июнь, 2017
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930

Английская транслитерация ФИО или Что в имени тебе моем, Айван?

Автор:   
19.11.2013 21:37

23 мая 2006 г.

Автор: z

Предистория

В конце апреля 2005 я стал изучать английский язык серьезно, так как мой уровень английского меня не устраивал. К тому моменту я знал около 1300 английских слов. На слух я речь не воспринимал вообще, за исключением коротких простых предложений произнесенных специально медленно и раздельно, говорил на своем английском (как пример, слово work я произносил как «йорк»). Весь английский, который я знал тогда, я нахватался при работе с компьютером, американских фильмов, из коротких бесед с иностранцами. Никогда не учил английский в школе, университете, на курсах.

Уровень свой английского я стал подымать самостоятельно.

Как изучать языки

Самое важное, это не по каким пособиям учить, а как вообще учить иностранный язык и что это означает изучать язык. Я отыскал книги посвященные тому, как изучать иностранные языки. Это Гуннемарк Э. В. "Искусство изучать языки", Хрипко А. "Как учить чужой язык”, Спивак Д.Л. “Как стать полиглотом” и Като Ломб "Как я изучаю языки".

В этих книгах я узнал ответы на свои вопросы: с чего начать изучение языка; сколько времени это займет; насколько хорошо нужно знать язык, чтобы делать письменные переводы и работать переводчиком; какие методы изучения языков применяются; на самом ли деле помогает погружение в языковую среду; с чего начинать изучение языка; как планировать свой день и т.д. Все авторы, которых я читал учили свои языки самостоятельно, многие авторы полиглоты.

У меня есть собственное утверждение, в которое я верю: Язык – это рефлекс! Со всеми вытекающими из этого выводами и последствиями. Процесс этот бессознательный, не может всецело контролироваться осознано. На определенные ситуации мы всегда говорим набор стандартных фраз. И от нас, как правило, ждут заранее определенные привычных языковых конструкции. Как любой рефлекс языковой рефлекс нарабатывается долгими и упорными однообразными (не обязательно скучными) тренировками определенных действий. Это очень много входной информации в человека – слушание, чтение. И от человека – произношение слов и выражений, письмо. Грамматика не может эти рефлексы развить, если только не бессознательный рефлекс на заполнение cloze tests. Так как любой язык это очень большой объем новой информации в себя, множество ситуаций и их вариаций, то хороший языковой рефлекс нужно развивать очень долго. Как для меня не печально, что знать язык на уровне fluent, это займет не год, не два и не пять.

Так же два аспекта, который очень важны для меня при изучении языка. Первый, это никогда не спрашивать «Почему вы говорите вот так?», а просто принять данное слово, конструкцию или предложение как есть. На определенные ситуации у человека развитые другие рефлексы в его родном языке, а на новые в изучаемом языке у него просто отсутствуют. Потому и принять их как есть не может и пытается новое впихнуть в старое. А нужно развивать новые языковые рефлексы.

И второй аспект. Нужно принять культуру изучаемого языка. Но если уж совсем не принимается, то хотя бы научиться притворяться на время, что она принимается.

Чтение и словарный запас

Чтение для меня самый лучший способ изучения языка, а на первых этапах один из самых лучших, так как восприятие на слух языка отсутствует.

Из книги Гуннемарка я узнал, что существуют списки самых распространенных слов в каждом языке. Даже есть список самых распространенных слов составленных на основе информации о многих языках. В книжных магазинах я стал искать частотные англо-русские словари. Для себя я нашел серию словарей А. Петроченкова. Приобрел из этой серии словарь на 2000 самых часто встречаемых английских слов и просто зубрил их.

Читать я стал сразу неадаптированный английский. Никаких адаптированных текстов для изучающих. И никаких текстов из учебников где мальчик встречает девушку из другой страны и начинают говорить о спряжении глаголов в будущем длительном времени. Хотя если беседа о будущем длительном началась за ужином, а закончилась совместным легким завтраком, то такое можно читать.

Первые книги для чтения я нашел на работе. Большая коллекция книг из Америки по игре в покер. Интересный сюжет, простой язык, истории и советы из жизни, как проиграть то, чего у тебя нет. А так как у меня ничего не было, то этот вид спорта стал моим. Я стал играть в online казино ночи напролет. Через месяц игр я распрощался с покером, так как выглядеть я стал от бессонницы никаким, есть забывал, денег становилось меньше. Но деньги не проигрывались в казино, они тратились на английские словари -- приходилось много читать о покере и его тактиках. Попутно я открыл для себя англо-англо словари для изучающих язык.

Мораль с покером простая для меня – если мне что-то интересно и я жажду информации по данной теме, то читать я буду это вне зависимости от того, на каком языке это написано. Поэтому с того момента я выбираю чтиво которое интересно мне, а не то что мне советуют другие. Второй побочный результат был в отказе читать на русском. Всё что я читал до этого на русском языке было в основном переводом от американских авторов. Поэтому я стал сразу читать первоисточники.

Проблема с бумажными словарями заключалась в том, что слово нужно долго искать копаясь в страницах, при этом отрывался от основного текста и терял нить повествования. После закрытия словаря значение нового слова забывалось мгновенно и процесс поиска в словаре повторялся заново. Я полностью отказался от бумажных и перешел на компьютерные.

С компьютерным словарем значение и его толкование в словаре находится за пару секунд – достаточно навести курсор мышки на слово и в окне словаря появляется его значение. Произношение озвученное носителями языка. Процесс чтения на английском языке увеличился у меня по скорости в десятки раз. От бумажных текстов я постепенно отказался совсем. Был приобретен второй монитор для облегчения чтения – словари на одном мониторе, текст на другом.

Незнакомые слова я не учу и не выписываю специально. Все значения нового слова не читаю; читаю только то, которое подходит по смыслу читаемого текста. На незнакомом слове останавливаюсь максимум на 10 сек, если никогда не встречал его раньше. На тех, которые встречал ранее, но смысл их подзабыл, задерживаюсь в словаре порядка 2-3 секунд. Слово запоминается многократным обнаружением в тексте в разных конекстах. Чтобы выучить слово уходит месяцы таких запоминаний, но качество запоминания гораздо выше, так как знаешь в каких контекстах используется данное слово и это знание на уровне подсознания.

От программ для запоминания слов подобно Supermemo я отказался. Через неделю использования их у меня в их базе было почти 200 слов, повторение занимало в день до часа, ввод новых слов еще около 20 минут. Слова не учились, многие слова в Supermemo угадывались по внешнему виду карточки, но в текстах все еще продолжал данное слово не узнавать. Полтора часа в день на Supermemo это очень много и неэффективно. Это время я трачу на чтение.

Насчет преимущества англо-англо словарей перед англо-русских. Были периоды, когда я использовал только англо-англо и когда только англо-русские словари. В итоге использую оба вместе. Основной у меня словарь – это Macmillan. Добавление к нему, это НБАРС от Медиалигвы. Сначала всегда смотрю слово в англо-англо. Если слишком запутанное объяснение, то смотрю в англо-русский. Англо-англо словари перед англо-русскими имеют преимущество, что словарные статьи у них обновляются очень регулярно и отражают язык на сегодняшний момент. Но я почти никогда не понимаю описание таких слов в них как честь, совесть, синица, лютик и т.д в англо-англо словарях. Эти слова я смотрю в англо-русском словаре.

Я не читаю художественную литературу. В ней, как правило, очень тяжеловесная лексика. А то что было написано в 19 веке, вообще никогда не используется в речи на данный момент и очень многие слова из тех книг помечены в словаре как устаревшие. Взамен я читаю новости. В них используется современная лексика и очень разнообразная. А так как новости во всем мире сейчас почти одни и те же, что если даже не понятен смысл новости на английском, всегда можно найти освещение события на русском и вернуться читать на английском уже зная основную нить развития события, что помогает.

Насчет грамматики английского языка. Если много читать, то грамматика как таковая не нужна. Читая я сталкиваюсь с очень большим объемом информации и постепенно в ней замечаю повторяющиеся моменты. В отличии от тех, кто изучает язык по грамматическим правилам, я во многих случаях просто знаю, что здесь используется такая конструкция, потому что я встречал ее в таком контексте тысячу раз и знаю, что по другому быть не может. Но если что-то не понятно в текстах, хотя все слова знакомы, то я консультируюсь со справочником по грамматике. Эти справочники написаны на английском (в интернете их очень много). Так как в голове много случаев встречи с незнакомой языковой конструкцией,то после прочтения краткого грамматического объяснения все в течении нескольких минут встает на свои места. И я никогда не читаю исключения из правил в грамматике и не делаю упражнения.

За год я таким способом поднял себе словарный запас с 1300 слов почти до 5000 слов, что где то около 10 новых слов в день, при этом освоение происходило естественно (за исключением зубрежки по частотному словарю). Скорость чтения за компьютером для понимания в полтора-два раза ниже чем при чтении на русском языке, при этом смотрю в словаре каждое незнакомое слово, так как занимает это несколько секунд, иногда 1-2 секунды.

Восприятие на слух

Слушать я стал сразу и много. Всё подряд в независимости от понимания. Я привыкал к мелодике языка. Слушал сразу только американский английский.

Для понимания речи я сначала слушал VOA Special English программы. Потом плавно перешел на CNN Radio. У них очень короткие информационные блоки которые постоянно повторяются в течении часа раз по много раз, разные дикторы с очень хорошим американским.

Помимо радио я слушаю постоянно аудио-программы Роберта Киосаки, Брайна Трейси, Антони Робертс. Слушаю их постоянно. За год прослушал не менее 50 раз каждого, средняя продолжительность 1 час программы. Аудокниги не слушаю. Они очень длинны по времени, их нельзя слушать фоном, так как если потеряешь смысловую нить, то потом практически невозможно поймать смысл. И один и тот же голос на протяжении нескольких часов действуют на меня как снотворное.

Также смотрю фильмы на английском и телевизионные программы из Америки. Просто в свое удовольствие, если даже если временами совсем ничего не понятно.

Слушаю везде и всегда. Дома у меня всегда играет англоязычное радио фоном. По дороге на работу слушаю MP3 плеер с английской речью. На работе фоном слушаю записи передач и аудио-программы. Ночью тоже слушаю, во сне.

Насчет полного понимания я не тревожусь. Так как я слушаю неадаптированную речь под изучающих, то с самого начала это и не возможно сразу всё понимать. Стараюсь ухватить общий смысл. Если что-то не понимается, значит на данный момент это выше моего уровня языка и понимание придет со временем.

Я не сторонник слушать медленную речь или специально замедлять ее при проигрывании. Слушать нужно так, как говорят. «Плыви или тони».

Восприятие на слух у меня идет после чтения. Чем больше я читаю, тем больше словарный запас и тем проще воспринимать на слух.

Следующая статья цикла: Мои зарисовки об изучении английского языка. Часть II

Читайте также:

Мой опыт изучения английского

7.5.2013 09:30

Внесу и я свои три копейки в обсуждение вопросов изучения языка, а также как и почему, и зачем вообще все это? Посколько уж есть этот замечательный сайт объединяющих изучающих и преподающих язык, знающих его на разных уровнях (как много «щих», однако) в другом случае я просто бы пожалел бы собственного времени, но прочитав много интересного и полезного здесь, решил написать свои измышления (бог мой, как пафосно) в более просторной форме, чем я позволял себе ранее. Мой...

Страны на английском языке

7.8.2008 04:52

Владение сведениями из области географии всегда считалось неотъемлемой частью багажа знаний образованного человека. А в наши дни мало знать названия стран и их столиц лишь на родном языке. Необходимо и свободно использовать эту информацию на английском – языке международного общения.

Английская транслитерация ФИО или Что в имени тебе моем, Айван?

11.6.2013 20:02
Английская транслитерация ФИО или Что в имени тебе моем, Айван?

Многим из вас знакомо ощущение счастья, когда выходишь из кабинета ОВИРа, сжимая в руке новый загранпаспорт. Фотография в документе с каждым годом будет все лучше и лучше. Вот только прекрасное имя Пётр, сокращенное в загранпаспорте до невнятного Pyotr, таким и останется. Почему? Э...

Последние статьи

Нам интересно ваше мнение

Какой способ общения наиболее эффективный по вашему мнению?

общение на аглийском языке в группе
общение один на один с преподавателем
общение по скайпу с носителями языка
обмен сообщениями и письмами по интернету
Проголосовать

http://comtutor.ru - Семейство онлайн курсов для изучения английского языка