ГлавнаяО языкеКнигиГрамматикаФонетикаНовости
 

Новости

Способы выражения будущего действия

Автор:   
29.11.2013 22:06

26 декабря 2002 г.

Автор: Nina

Предыдущая статья цикла: Как я выучила английский язык. Часть шестая. Первые курсы английского

Возможно, пришло время внести некую ясность в смысл публикации этой весьма нерегулярной серии очерков о том, как я учила английский. Я получаю довольно много писем с просьбой рассказать, как же я достигла таких результатов. К сожалению, я не могу ответить всем так подробно, как эта история того заслуживает, поэтому предпочитаю рассказывать ее, пусть понемногу, на страницах своего сайта. Настанет день, когда я наконец поставлю точку в этом рассказе и начну другой: скажем, «Как я съездила в Англию» или «Как я снова взялась учить этот уже под кожу пробравшийся английский язык после двухлетнего перерыва». Поживем - увидим.


Осень третьего курса я помню как время, когда я была вечно занятой и вечно уставшей. Привычки пропускать занятия в институте у меня тогда еще не было, поэтому я шесть дней в неделю с должным усердием перемещалась по Москве: лекции и семинары в институте, работа и, кроме всего прочего, курсы английского.

Примерно в это же время я обнаружила на коротких, а затем и на средних волнах, BBC World Service и Voice of America. Почти сразу же я стала слушать ВВС - настоящие англичане! совершенно бесплатно! и почти круглые сутки! передают свои маленькие скучные новости. Я стала слушать радио понемногу почти каждый день. Меня, конечно, очень удручал тот факт, что я понимаю очень немного - я выхватывала только отдельные слова, не успевала осознать смысл целых фраз, так как диктор говорил слишком быстро, и понимала новость целиком только в том случае, если уже слышала ее на русском.

Пытаясь хоть сколь-нибудь отдохнуть в промежутках между работой, институтом и курсами, я слушала радио - конечно, лежа на диване и в наушниках. Уснуть под успокаивающее мурлыканье диктора было делом нескольких минут. Я умудрялась засыпать даже под трансляции футбольных матчей по выходным. И по сей день для меня ВВС ассоциируется с послеполуденной дремой тех времен, и мне приходится делать над собой сознательное усилие, чтобы не уснуть под англоязычную речь: труднее всего мне пришлось на экзамене FCE, где часть Listening занимала целых 45 минут!

Конечно, я пыталась вынести и что-то полезное из прослушивания радио. В тех немногочисленных случаях, когда я не засыпала через несколько минут после включения радио, я испытывала чувство вины, что я не делаю больше, чем могла бы. Однажды я записала небольшой кусочек новостей (не больше пяти минут) на кассету и попробовала выписать все незнакомые слова на лист бумаги. Слов оказалось около восьмидесяти. Следующие два часа я потратила на охоту за словами в Англо-русском словаре под редакцией Мюллера. Теперь лист бумаги был испрещен еще и переводами слов. В некоторых случаях я довольствовалась первым попавшимся значением слова, в других пыталась выписать все.

Я снова прослушала записанный отрывок. Легче не стало - кроме того, что я не успевала подсмотреть слово и его перевод, не хватало знания грамматики, чтобы из услышанного слепить что-либо внятное. Увы, и эту затею пришлось оставить.

Одновременно я пыталась читать, и амбиций хватало читать неадаптированную литературу. Начала я с простого: рассказов О Генри. Иронию автора удавалось понимать далеко не всегда, но за сюжетом я могла уследить, тем более что практически все рассказы я сотню раз перечитывала в детстве. Другим моим подвигом было прочтение «Театра» Моэма - и здесь, конечно, я раньше неоднократно смотрела фильм, где прибалтийская студия умудрилась поставить роман слово в слово.

Это было то, чем я занималась помимо курсов. Грамматика, перевод с английского на русский и обратно, попытки письма и разговорной речи - все это оставалось в стенах класса и отнимало у меня все меньше времени. Сначала я перестала делать домашние задания - их я делала в начале занятия при собственно проверке, потом я стала приносить работу из института - лабораторные, пропущенные лекции, которые надо было переписать - и делать ее на занятиях по английскому.

Меня ужасно раздражало то, что занятия шли так медленно, мы проходили так мало нового, а мне хотелось всего и сразу. Тогда еще я не оставила надежду "выучить" английский за полгода, несколько месяцев, покончить с этим раз и навсегда. Таковы были предпосылки к тому, что я наконец осмелилась зайти на курсы в моем же собственном институте.

Конкуренция была велика: одни курсы в корпусе экономического факультета, другие - в одном из технических корпусов. Оба заведения обещали поэтапное избавление от проблемы незнания английского языка, современные методики (пресловутый Headway) и квалифицированных преподавателей.

Сначала я нанесла визит коллегам в нашем корпусе. Поговорив с администратором (Headway - современная методика, мы прослушиваем кассеты с настоящей английской речью на занятиях и даже смотрим видеопособия, у нас учителя со стажем работы ого-го (те же самые, что вели у нас институтский английский), и т.п.). Но меня все это не убедило. Возможно, я уже достаточно повидала русскоязычных преподавателей, чтобы второй раз наступить на те же грабли.

А возможно, мне просто ужасно хотелось посмотреть на настоящих «носителей языка», которых так расписывали в объявлениях, развешанных по всему институту. И я направилась в соседний корпус.

Эти курсы на тот момент даже не имели названия - просто курсы английского языка с носителями или что-то вроде того, брали за 24 академических часа в месяц $75 и состояли из администратора - 1 чел. и учителей английского - 2 чел. Располагались они в двух комнатушках - приемная и классная комнаты и обладали атмосферой очень молодого, только набирающего обороты предприятия.

Обо всем об этом я, конечно, не знала, когда зашла в приемную комнату и, ожидая увидеть там русскоговорящего администратора, наткнулась на самого настоящего англичанина. Он говорил с очень сильным, для меня почти неразборчивым акцентом (кокни), я же смогла произнести единственную связную фразу за весь разговор: «My name is Nina», но мы-таки поняли друг друга, что я хочу протестироваться и, возможно, записаться на курсы. Он дал мне тест, сообщил, что его зовут Виктор, и оставил меня в покое на десять минут. За это время я закончила тест, ответив правильно на 45 вопросов из 50, что соответствовало уровню Upper-Intermediate. Виктор был поражен - как он спустя некоторое время мне признался, при первой встрече он не оценивал мои знания больше Elementary, ведь я практически не могла говорить. Такова была разница в навыках - навык узнавания грамматических структур у меня определенно был развит гораздо лучше, чем все остальные.

Тут подоспел и Саша, администратор курсов. Я записалась в утреннюю группу уровня, который я показала на тесте - занятия начинались около 11 утра, купила Headway и, ошарашенная встречей с настоящим англичанином и тем фактом, что я сумела с ним объясниться, отправилась домой.

О самих занятиях у Виктора - в следующий раз.

Следующая статья цикла: Как я выучила английский язык. Часть восьмая. Курсы с носителем языка

Читайте также:

Тест на активный и пассивный залог

1.2.2007 00:48

В английском языке существует два вида залога — активный и пассивный. С активным залогом все просто, а вот пассивный залог изучается отдельной темой и требует к себе особого внимания. Чтобы проверить свои знания пассивного залога, предлагаем вам пройти небольшой тест.

Английские слова, которые звучат одинаково

7.5.2013 20:05
Английские слова, которые звучат одинаково

Английская орфография может быть хитра и коварна во многих отношениях. Омофоны – это слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение. Они являются неисчерпаемым источником неприятностей как для людей, которые изучают азы английского, так и для тех, кто свободно владеет языком, и даже для продвинутых поль...

Способы выражения будущего действия

14.9.2011 17:14

Очень часто при изучении английского языка выбор правильного времени является одной из наиболее сложных преград. Действительно, употребление многих времен отличается только лёгким оттенком значения, но именно владение такими оттенками делает человека истинным знатоком языка. В этой статье мы ещё раз обратимся к этой не самой простой теме и поговорим о будущем действии и способах его выражения.

Последние статьи

Нам интересно ваше мнение

Какой способ общения наиболее эффективный по вашему мнению?

общение на аглийском языке в группе
общение один на один с преподавателем
общение по скайпу с носителями языка
обмен сообщениями и письмами по интернету
Проголосовать

http://comtutor.ru - Семейство онлайн курсов для изучения английского языка