107
уж “для колорита” вводить профессиональный жаргон, делать это надо бы так, чтобы читатель понял, что это именно жаргон, порча языка. Ведь вот летчик из летчиков, прославленный М. М. Громов, вспоминая о своем штурмане, пишет, что тот “никогда не “блуждал” в воздухе”! И в отечественной поэзии встречаются головоломки.
Из сердца вон. Потом долою с глаз, Как будто мне глаза застлало дымом.
Что за слово такое - долою? Судя по окончанию (вроде метлою), это творительный падеж, но чего? Известно существительное мужского рода дол, а женского - дола - в русском языке как будто нет. Не сразу угадаешь в этой загадочной незнакомке безобидное наречие “долой”. В рассказе одного автора человек “сидел... облокотив лицо на руки, растянув щеки и глаза”! Картина престранная. И к тому же автор не чувствует, что глагол происходит от локтя, не отличает облокотиться от опереться. Молодой, неопытный? Но ту же странную оплошность допустил и один из самых искушенных наших писателей: у него некто стоял, облокотясь задом на стол! В газетном очерке о большом художнике сказано: он “рано приобрел знаменитость”. Приобрести можно известность, художник же сам - знаменитость, либо стал знаменитым. А каково: “к нашей неожиданности”? Или “он к этому не имеет никакого прикосновения”? 107
|