Вы замечали за собой частое повторение слов «подожду лучшего момента», «у меня нет времени», «когда будут деньги»? Скорее всего, эти фразочки глубоко укоренились в вашем лексиконе. Нет, это не краткий курс практической психологии – это предложение заменить «слова-неудачники» на более жизнеутверждающие и притягивающие позитивные события. Потому что нет ничего возможного - the sky’s the limit
Для того, чтобы стать успешным человеком, конечно, мало одних слов. Но с чего-то же нужно начинать, не так ли?
Success [s?k’ses] значит:
1) удача, успех, благоприятный исход , достижение
2) благосостояние
3) человек, пользующийся успехом; произведение, получившее признание
Для написания истории «Как я достиг успеха» (success story - из грязи в князи) необходимо вооружиться огромным запасом желания (be anxious for success - стремиться к успеху), приличным багажом смелости (cheek brings success - смелость города берет) и верой в то, что все получится.
На нелегком пути могут встречаться и поражения, но все же не забывайте радоваться и маленьким победам (exult over one's success - радоваться своим успехам), совершенствовать свои умения для более скорого и точного попадания в цель (exploit success - развивать успех), и тогда ваши старания дадут свои плоды (be crowned with success - увенчаться успехом).
Работайте, работайте и еще раз работайте над собой, и тогда и на вашу улицу обязательно перевернется грузовик с пряниками (powerful success - крупный успех). К успешному человеку успех не приходит единожды, а регулярно стучится в дверь (nothing succeeds like success - успех влечет за собой новый успех).
Порция идиом об успехе, которые послужат вам для будущей речи об успехе где-нибудь перед студентами Гарварда (знаменитую речь Стива Джобса все помнят, надеемся?):
alive and kicking - продолжать чувствовать себя хорошо, быть здоровым и успешным. Здоровье ни за какие деньги не вернешь и не купишь, каким бы сверхуспешным вы при этом не стали.
every dog has its day – каждому отведено время успеха и удовлетворения. Может быть, еще немножко терпения?
hit a home run – достичь успеха, стать успешным. Например: They hit a home run with their excellent performance in the new play. (Они достигли успеха своей превосходной игрой в новом спектакле.)
home free – быть уверенным в неизбежности успеха, поскольку закончили самую тяжелую работу. Например, диплом уже дописан, осталось только его защитить и почувствовать приятное облегчение.
hungry for success - так говорят об амбициозном человеке, страстно жаждущем успеха.
pull your socks up - сделать усилия над собой, улучшить поведение или исправить рабочие моменты, потому что они ну очень нуждаются в усовершенствовании. Это как заранее найти пару всем носкам в шкафу, а не совершать тягостный ритуал ежедневно, опаздывая на работу. Мужчины понимают
Sow the seeds for success - сделать то, что является залогом успешного результата. Посеять семена успеха – это регулярно заниматься спортом для приобретения красивой фигуры, а не ежедневно читать об этом статьи в журналах или соцсетях.
There’s light at the end of the tunnel – заморский аналог нашего «света в конце тоннеля». Позитивное ощущение, поскольку конец сложного периода работы уже близок.
The sky’s the limit – вы можете достичь всего. Или нет ничего невозможного. Все «не могу» и «не получится» существуют только у вас в голове, не более.
Вряд ли возможно покорить Эверест, ни разу не споткнувшись и не упавши. Выражения не об успехе, но о сложной тропе к нему:
stop at nothing - быть готовым сделать все, что угодно ради достижения успеха. Здорово, пока не ущемляет права и интересы окружающих, на наш взгляд.
dog-eat-dog - очень похожее выражение, обозначающее мир, где люди готовы пойти на все, чтобы достичь успеха. Ценой вымирания популяций животных, загрязнения водоемов, вырубки лесов… и это, несомненно, disheartening (приводящий в уныние; вызывающий разочарование; лишающий уверенности)
back the wrong horse – поддерживать кого-то или что-то, что позже не будет успешным. Пример с «МММ» в 90-х все помнят?
count one's chickens before they hatch – допускать, предполагать успех прежде, чем он станет очевиден и неизбежен. Сродни нашему «Цыплят по осени считают» (а не по количеству снесенных курицей яиц :)
dead loss – чистый убыток, неудачник. «Полный лузер», как модно говорить в народе. Это выражение применимо не только к проигравшему квартиру в казино, но и к человеку, который слаб в тригонометрии, например.
Вдобавок желаем, чтобы с вами никогда не произошло подобных ситуаций…
miss an opportunity - упускать возможность не достичь цели
lose an opportunity - упускать возможность
…вы не упускали свой счастливый билет…
seize the opportunity - воспользоваться моментом, воспользоваться возможностью
leap at an opportunity - ухватиться за возможность
take the opportunity - воспользоваться случаем
improve the opportunity - использовать удобный случай
… и обязательно скорее настиг именно он
golden opportunity - прекрасный случай
Автор: Алина Есенина
|