109
не в том значении, втиснутые не к месту и не ко времени. В газетной заметке об аварии, связанной с падением уровня воды в проливе, “сыграла злополучную роль перемена направления ветра”. Роль ветра тут - зловредная, зловещая, роковая, какая угодно, а злополучна не роль - но корабль, попавший в беду! “Представление продолжалось”. Это напоминает о цирке, об эстраде, а речь о том, что люди знакомятся, друг другу представляются! Телевизионный “Клуб путешественников” рассчитан на самую массовую аудиторию, и вдруг в передаче трижды (значит, не случайная обмолвка) повторяется: “Он олицетворяет в себе...”Докажите после этого школьнику, что это - ошибка, что олицетворять можно только собою, а в себе - воплощать. Кстати, одно время передачу эту напрасно стали называть клубом... путешествий, ведь клуб объединяет людей! Хорошо, что хоть и через годы название исправили. Некий герой “никогда... не отдаст своего сына... за... сироту, подобранную на паперти”. Неужели переводчику не известно, что отдавали замуж, выдавали за кого-то - девиц, а мужчин - женили на подходящих (или не очень подходящих) невестах? Известный писатель пишет, а в журнале, не смутясь, печатают, что женщина сидит не в головах у покойника (вспомните Блока: “что ты стоишь три ночи в головах...”) - она сидит в голове! Нет уж, простите, сидеть или засесть в голове может только неотвязная мысль. Впрочем, возможно, и 109
|