Умудренный опытом почтальон Печкин в свое время утверждал, что главное украшение новогоднего стола – это телевизор. Для кого-то неотъемлемый атрибут Нового года – это тазик «Оливье» и ящик «Шампанского» или фильм «Ирония судьбы» и килограммы мандаринов, или бенгальские огни и фейерверки… Но есть то, без чего невозможно вообразить ни одно застолье: тосты и новогодние поздравления!
Русский человек, безусловно, может научить пить любого британца. Но сможет ли любой британец научить русского поздравительным тостам на английском языке в разгар новогодней ночи? Во избежание картины «Миссия невыполнима – 2013», предлагаем вам заранее вооружиться поздравительными фразами. Дабы потом блеснуть познаниями перед своими гостями, а не ударить лицом в оливье грязь
Быть хорошим гостем – это не только прийти вовремя и осчастливить хозяйку, похвалив все ее блюда. Это еще и умение проявить внимание ко всем собравшимся и не ждать от кого-то тостов, а периодически предлагать их самому:
I'd like to propose a toast (to the hosts, to the love, to the American president). - Я хотел бы предложить тост (за хозяев/здоровье/любовь/американского президента).
Если у вас не лады с фантазией или красноречием, можно брать пример с президента и быть предельно кратким:
Here's to you! - За вас!
Какое же застолье без употребления алкоголя за здоровье?
Here's to your health! / To your health! / Your health! - За ваше здоровье! Ваше здоровье!
Понравились профитроли с заварным кремом или фазан с черносливом? Не забудьте похвалить кулинарный талант того человека, который провел за плитой не один час, желая порадовать ваш желудок:
Here's to our hostess! - За нашу хозяйку!
Не все смогли разделить радость вашего праздника? Не стоит их тихо ненавидеть – лучше громко помянуть добрым словом:
Here's to our friends! To absent friends! - За наших друзей! За отсутствующих друзей!
Мы не в праве ограничивать полет вашей фантазии в произносимых тостах. Кому-то из ваших гостей можно пожелать и встретить любовь, а кому-то и приобрести новый диван в новом году. Самые распространенные фразы подходят подходят под любую ситуацию:
To (our/your) success! - За (наш/ваш) успех! Именно успех, а не удачу, дабы ее суеверно не вспугнуть ;)
Be happy! / Here’s to your happiness! - Будьте счастливы! / За ваше счастье! Просто и со вкусом.
Let’s drink to our meeting! – Давайте выпьем за встречу! Английская версия фразы «Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались». Не хватает разве что костра и бардов в пуловерах
I lift my glass to our charming ladies! – «Я поднимаю свой бокал, чтобы выпить за твое здоровье», - спел бы тост Киркоров любимой женщине. Не забудьте поднять бокал и за очаровательных присутствующих дам.
Веселье в разгаре и вам уже не до красноречия? Тогда запомните всего одно слово, которое является универсальным и самым распространенным вариантом:
Cheers! - За здоровье! / Будем здоровы! / Приветствия!/Ура!
И чуть более сложный вариант из двух слов:
Bottoms up! - До дна!/ Пьем до дна!
Для любителей красивых и содержательных тостов предлагаем более сложные варианты:
May your home be warmed by the love of family and friends. - Пусть ваш дом будет согрет любовью семьи и друзей! Allow me to propose a toast to our friendship! - Разрешите мне предложить тост за наше сотрудничество! Let’s drink to the prosperity of our common business! - Выпьем за процветание нашего общего дела! May our house always be too small to hold all of our friends. – Пусть наш дом всегда будет слишком мал для того, чтобы вместить наших друзей. May good fortune precede you, may love walk with you, may good friends follow you. – Пускай удача предшествует вам, любовь идет с вами, друзья следуют за вами.
Не подумайте, будто мы не мыслим праздника без выпивки или призываем вас к непомерному употреблению алкоголя. Можно поднимать бокал и с минералкой, ведь главное – хорошая компания и душевность встречи. И пускай все сказанные добрые слова хоть на английском, хоть на русском обязательно воплотятся в жизнь в Новом 2013 году
Автор: Алина Есенина
|