13
2—826 33 второго элемента именного составного сказуемого, так что оказались возможными не только предложения приведенного выше типа, встречающиеся и в русском языке, но даже употребление в аналогичной функции причастия II от непереходных глаголов. Now, of course, all you gentlemen are well-travelled. Конечно, все вы, джентльмены, много путешествовали. She is well-connected. У нее прекрасные связи. Не was well-mounted. У него была прекрасная лошадь.* Несмотря на то, что по форме это пассивные конструкции, подлежащее в них отнюдь не обозначает объект действия. Следует, однако, оговориться, что сочетания «to be + причастие II» от непереходных глаголов в функции составного именного сказуемого не часты. Глагол-связка to be в сочетании с прилагательным или причастием в роли составного именного сказуемого вытесняет прочие глаголы-связки, более подходящие по смыслу в том или ином контексте: to get, to turn, to grow и др., которые передают динамику действия, переход из одного состояния в другое. Например: She was hot with sudden rage. Ее внезапно охватила ярость. Rhett's eyes were sharp with interest. В глазах Рета вспыхнул интерес. He's lived here only since the year we were married. Он живет здесь лишь с того года, когда мы поженились. В некоторых случаях to be в этих сочетаниях выступает в значении глаголов to keep, to feel и др. Suddenly she was sorry for him. Вдруг она почувствовала жалость к нему. She was silent a moment. Она помолчала с минуту. For a moment she was indignant that he should say other women were prettier, more clever and kind than she. На какое-то мгновение она почувствовала негодование оттого, что он сказал, что другие женщины красивее, умнее и добрее ее. * Правда, глагол to mount (to mount a horse) — переходный, тогда как в русском языке садиться (верхом на лошадь) — непереходный; отсюда такого рода сочетания странно звучат для русского. 34 Наконец, надо остановиться на сочетании «to be + существительное-деятель» (player, reader и т. д.), образованное от соответствующего глагола. Оно передает постоянное качество, присущее данному человеку. Например: Не is a good swimmer. Он хорошо плавает. What a small eater you are! Как мало ты ешь! Образовались даже устойчивые сочетания такого типа: to be a poor sailor плохо переносить качку на море, to be a poor correspondent не любить писать письма, to be a stranger редко бывать где-л. и др. Встречаются также сочетания to be с существительным, обозначающим абстрактное понятие. Они отличаются от вышеописанных тем, что не передают постоянного признака лица или предмета, о котором идет речь. Например: I don't imagine he's much help. He думаю, чтобы от него было много пользы. They are very little trouble. Они не причиняют никаких хлопот. I'm a bad influence on you. Я оказываю на вас дурное влияние. I'm afraid, Father, I've been a disappointment to you. Боюсь, что я разочаровал вас, отец. She's absolutely no use. От нее нет абсолютно никакого толку. Aren't you a perfect disgrace? Ну, не стыдно ли вам? УПРАЖНЕНИЯ I. Переведите следующие предложения, обращая внимание на многозначность глагола to be. 1. Не is not a young man. 2. His desk is in the middle of the room. 3. A real hotel is for hospitality. 4. The 't' was for Tanya — Tanya Livingston, a special friend of Mel's. 5. I've been to London twice. 6. "Tell me about the others in your family." "There are Hans and Peter, the twins." "I suppose Hans and Peter are at school." "Yes; and the house is much quieter when they are at school than when they are at home." 7. Stay where you are. Don't move! 8. Her family had been in Gibbsville a lot longer than the great majority of the people who lived in Lantenengo Street. 9. Since it was Friday night, the beginning of a weekend, most were casually 2* 35 13
|