6 июля 2001 г.
Автор: Nina
Недавно модераторы каталога Aport назвали мой сайт «Эльфом», что в корне неверно и жутко забавно. Вместо того, чтобы переделывать сайт в место встречи эльфов, гоблинов и прочей толкиеновской нечисти, я решила познакомить вас с аббревиатурами, широко распространенными в литературе для изучающих английский язык. EFL, название этого сайта, - одно из таких сокращений, означающее English as a Foreign Language, или английский как иностранный.
Итак, три аббревиатуры встречаются чаще всего и означают практически одно и то же: это EFL (English as a Foreign Language), ESL (English as a Second Language) и ESOL (English for Speakers of Other Languages). Разница у этих терминов не в значении, а в географии применения: EFL - британское сокращение и им пользуются школы Объединенного Королевства и Западной Европы, ESL - американское и его чаще всего можно услышать в США и странах Латинской Америки, ESOL - изначально британская аббревиатура, но уже несколько устаревшая и громоздкая по сравнению с EFL. ESOL до сих пор широко употребляется в странах Азии, например, Китае.
Если к каждому из трех сокращений приставить литеру T (Teaching), то мы получим TEFL, TESL и TESOL соответственно. Эти термины используются учителями английского как иностранного и означают методику преподавания английского языка неанглоязычным слушателям. География применения терминов совпадает с их T-лишенными коллегами.
Столь популярный у нас экзамен TOEFL (Test Of English as a Foreign Language) - тест на знание американского английского - в своем названии использует EFL, а не ESL, как было бы логично предположить из вышесказанного. Природа этого феномена мне неизвестна. Другой, не менее популярный экзамен IELTS (International English Language Testing System), оценивающий знание британского английского, обязан своим названием объединенным усилиям UCLES (University of Cambridge Local Examinations Syndicate) и IDP Education Australia - британской и австралийской организациям соответственно.
В учебниках, адаптированной литературе и даже названиях издательств, выпускающих литературу для изучающих английский, часто можно встретить аббревиатуру ELT - English Language Teaching. Это сигнал к тому, что книги прошли через руки дюжины учителей английского, матерых редакторов и методистов, а потому отличаются высоким качеством и, увы, столь же высокой ценой.
Я перечислила лишь некоторые сокращения, принятые в методологии изучения английского языка. Смысл? Это только кажется, что эти аббревиатуры сухи, скучны и неприменимы в реальной жизни. В интернете по таким ключевым словам, как EFL, ESL, ELT можно найти массу интересных и полезных ресурсов. Попробуйте набрать в строке запроса англоязычного поисковика, скажем, «games for ESL learners» и напишите мне, сколько ссылок вы насчитали в результате поиска.
[Дополнение от 19.09.2001 - спасибо Анастасии за замечания]
Вот что поведала мне Анастасия:
It is not exactly what you say in your introductory article, i.e. it is not a question of British or American usage. The choice of term depends on the place of study.
A person studies English as a FOREIGN language if he or she resides and studies it in a non-English-speaking country. In other words, a Russian national studying English in Russia studies it as a foreign language.
However, if a person is an immigrant living and studying English in an English-speaking country, he or she studies it as a SECOND language, even though it may actually be his or her third or fourth foreign language. TESL is part of bilingual education of immigrants and their children in English-speaking countries.
Что ж, я согласна, что английский может формально считаться вторым, если его учат «всерьез и надолго» в англоговорящей стране, и иностранным, если его учат не новоиспеченные эмигранты. Однако мне все же кажется, что термины «второй» и «иностранный» языки все же имеют разные географические области употребления, потому что в Соединенных Штатах более актуально обучение эмигрантов, а в Европе - жителей в меру благополучных стран, для которых английский принципиально останется иностранным.
[Конец дополнения]
В заключение привожу сокращения, упомянутые в этой статье плюс несколько дополнительных аббревиатур с краткими пояснениями:
- EFL (English as a Foreign Language)
- английский как неродной;
- ESL (English as a Second Language)
- английский как второй (иностранный) язык;
- ESOL (English for Speakers of Other Languages)
- английский для тех, кто не говорит на нем с пеленок;
- TEFL (Teaching English as a Foreign Language)
- преподавание английского как неродного;
- TESL (Teaching English as a Second Language)
- преподавание английского как второго языка;
- TESOL (Teaching English for Speakers of Other Languages)
- преподавание английского для тех, кто уже не в пеленках, но английский не знает;
- TOEFL (Test Of English as a Foreign Language)
- популярный, но малообъективный тест на знание американского английского;
- IELTS (International English Language Testing System)
- экзамен на знание британского английского;
- ELT (English Language Teaching)
- преподавание английского языка;
- ESP (English for Specific Purposes)
- английский для «особых» целей (в противовес английскому в бытовых ситуациях) - имеет множество ликов;
- EAP (English for Academic Purposes)
- лик первый: английский для учебы;
- EOP (English for Occupational Purposes)
- лик второй: английский для работы;
- EST (English for Science and Technology)
- лик третий: английский для науки и техники;
- BE (British English)
- британский вариант английского языка;
- AE (American English)
- американский вариант английского языка.
|