307
9 Термин «дополнительная» менее удобен, так как наводит на мысль о дополнении, тогда как эта связь характерна не только для дополнения. 10 Для простоты looked out рассматривается здесь как целое, и синтаксические отношения между looked и out не принимаются во внимание. 11 Различие между дополнением и обстоятельством не в типе связи, а в самом содержании связи. 12 Важно отметить, что, в отличие от dog, there не связано с одним определенным словом предложения; оно, с одной стороны, относится к saw, а с другой — к dog. Оно может относиться и к подлежащему, т. е. there скорее относится ко всему предложению в целом, как вообще все обстоятельства. Оно развивает все предложение, добавляется ко всему предложению, а не к отдельным его членам. 13 Содержание отношений определяется исходя из подчиненного слова, т. е. того слова, которое присоединяется к основному слову. 14 Поэтому в словосочетании help me—me, которое в древнем языке являлось косвенным дополнением, в современном английском языке воспринимается как прямое. 15 С общей перестройкой падежной системы связано и появление в английском языке конструкции I like it и т. п. из Me likes it. I в современном языке соответствует древнеанглийскому и среднеанглийскому дополнению: ср.русск, 'мне нравится книга'. В связи с отпадением падежных окончаний в случае с существительными здесь стало невозможно определить по форме существительных, что является дополнением и что подлежащим. Поэтому произошел сдвиг в понимании: слово, стоящее на первом месте в предложении, стало осмысляться как подлежащее. В дальнейшем перестройка эта захватила и случаи с местоимениями, а глагол изменил свою синтаксическую характеристику и семантику, т. к. стал обозначать не воздействие предмета на субъект, а чувство, характеризующее субъект: ср. My brother likes to play. 307
|