65
Около реки есть небольшой дом. Но чаще всего эти слова в английском варианте стоят в конце, так как сам оборот there is, there are уже указывает, на что обратить внимание и тогда переводить предложение с английского на русский надо «с конца». There are two boys in the picture. На картине изображены два мальчика. И еще один пример, чтобы напомнить вам, что слово there в этой идиоме «фиктивное»,оно«не считается». There is a dog there. Там есть собака. Почему столько внимания этой конструкции? Потому, что в данном Случае мы сталкиваемся с разной ситуацией в английском и русском языках. Сравните: Г У меня есть стол. I have a table. I В комнате есть стол. There is a table in the room. В английском языке оборот there is (are) отличается от близкой по смыслу конструкции (в русском, как видите, они похожи). Этот оборот очень часто употребляется в английском языке. Конструкции I have и there is (are)t видимо, не случайно связаны. Посмотрите, как они выглядят в отрицательной форме: I have no books. У меня нет (никаких) книг. There are по books on the table. На столе нет (никаких) книг. | There is no fire without smoke. (Поел.) 65
|