140
This substance reacts three times as fast (as the other one). Это вещество реагирует в три раза быстрее (чем другое вещество). This substance reacts twice as fast (as the other one). Это вещество реагирует в два раза быстрее (чем другое вещество). Due to a similar resonance, the half-life of XIV was found to be ten times as long as that of VIII. Благодаря аналогичному резонансу найдено, что полураспад XIV продолжается в 10 раз дольше полураспада VIII. Примечание. Если множитель меньше единицы, то при переводе рекомендуется использовать прилагательное или наречие, обратное по значению. Например: вместо «медленнее» — «быстрее». This substance reacts half as fast (as the other one). Это вещество реагирует в два раза медленнее (чем другое вещество). This substance reacts one third as fast (as the other one). Это вещество реагирует в три раза медленнее (чем другое вещество). This substance reacts one tenth as fast (as the other one). Это вещество реагирует в десять раз медленнее (чем другое вещество). § 91. Сочетание «(to be) of + существительное»Это сочетание широко распространено в английской научно-технической литературе, причем за to be of обычно стоит существительное типа importance, interest, value. 140
|