70
надежды лучше, чем безнадежность? Пишут: “не стоит упускать шанс”вместо - упускать случай, возможность; выпал шанс вместо - выпало счастье, посчастливилось, повезло, улыбнулось счастье (или удача); “наконец я получил шанс рассказать о своих похождениях” вместо наконец-то я мог, сумел, мне удалось рассказать... “У нас мало шансов на победу” - а надо бы: едва ли мы победим. “Всегда есть шанс” - говорит священник (!). Уж конечно, в его устах естественнее надежда! И право же, подчас эти шансы приводят на память речи бессмертного Остапа Бендера или крик воровской души из ранних стихов Сельвинского: “А у меня, понимаешь ты, шанец жить...” “У меня не было абсолютно никаких шансов на спасение” - абсолютно рядом с никаких лишнее, оно ничего не прибавляет к смыслу, не усиливает интонацию, а, напротив, разжижает, разбавляет фразу. “Это абсолютно исключено” - исключено само по себе решительно и недвусмысленно, абсолютно здесь лишнее. Говорят, пишут, переводят: абсолютно верно - вместо совершенно верно, абсолютно невозможно - вместо никак нельзя, абсолютная темнота - вместо хотя бы непроглядная тьма или темно, хоть глаз выколи, абсолютно одинокий - вместо очень (совершенно) 70
|