71
одинокий, один как перст. А вместо “это уж абсолютно глупо” в разговоре куда правдоподобней прозвучало бы - это уж совсем глупо, и даже в ином случае, прошу прощенья, - он просто (круглый) дурак! “Вся эта болтовня не дала абсолютно никаких результатов”. Непритязательной болтовне совсем некстати два таких книжных, официальных привеска, лучше: ничего не дала, ни к чему не привела, от нее не было никакого толку, либо, наконец, - все это были пустые (никчемные, зряшные, пустопорожние) разговоры. В романе десятки раз “абсолютно” стояло там, где лучше бы “совершенно”. Оно примелькалось, обесценилось. И в том единственном случае, когда слово это и впрямь необходимо, поставлено в своем истинном значении: нечто приобрело “абсолютную ценность” - оно уже не воспринимается. Порой доходит до анекдотов. Пишут: “Никто не предполагал... что какой-нибудь фермер будет начинать с абсолютного нуля”. Переводчик имел в виду, разумеется, на пустом месте и не заметил, что в текст ворвалось совсем некстати инородное физическое понятие: температура -273°! Юный герой одного рассказа был “единственным, кого не затрагивала... радостная, праздничная атмосфера”.Вот еще одно слово-паразит! Достаточно сказать: мальчика не заражало общее веселье, он не разделял праздничного настроения. Иногда атмосферу лучше передать словом волнение, иногда - обстановка, да мало ли способов избежать чрезмерной учености или казенщины! 71
|