172
Специальный перевод — перевод материалов, относящихся к какой-либо отрасли знаний со своей терминологической номенклатурой. Способ перевода — одна из основополагающих категорий науки о переводе. Способ перевода определяется как объективно существующая закономерность перехода от одного языка к другому в переводческой деятельности. Известны два способа перевода — знаковый и смысловой. Субординативный билингвизм — билингвизм, при котором наличествует доминантный язык, язык мышления. Субъективно-зрительный код — внутренний язык человека, в котором отдельные слова соседствуют с образами, представлениями. Текст — любая последовательность графических или звуковых языковых знаков, ограниченная единым назначением. Тексты в переводе — в переводе различают исходный текст, предназначенный для перевода (его иногда называют оригиналом или подлинником), и переводной текст, полученный в результате перевода (другое его наименование — выходной текст). Тематические высказывания — высказывания, содержание которых определяется заданной ситуацией (темой) и ситуационной информацией. 172
|