51
|
When I lived at home, I could watch TV whenever I wanted to и |
I was allowed to see her yesterday evening (но не *I could see her...); |
|
He had permission to go out for an hour (но не *Не could go out...). |
Употребление could в двух последних случаях означало бы не наличие разрешения, а физическую возможность осуществлять соответствующие действия.
В публицистическом стиле получает распространение тенденция употреблять два-три вспомогательных или полувспомогательных (модальных) глагола, соотнесенных с одной и той же неличной формой смыслового глагола. Например:
All those contributing to this book have a very practical interest in all that does, might or should go on in higher education.
Перенос второго глагола в постпозицию характерен для разговорного и нейтрального стилей. Например:
Senor Montevalde had never faced a bull without the protection of a stout fence, and never would (Har.).
Страдательный залог
Возможность употребления некоторых английских глаголов в форме страдательного залога зависит от их значения, формы и ближайшего окружения. Так, have может употребляться:
а) в значении "иметь" только в Active,
б) в значении "обмануть, перехитрить" только в Passive,
в) в составе фразового сказуемого и в Active, и в Passive,
г) в значениях "получать", "доставать" в Active в личной форме и в Passive в форме пассивного инфинитива, в том числе с предшествующим модальным глаголом,
д) в разговорном сочетании с up "отвести к судье", "отдать под суд "- чаще в Passive, чем в Active. Например:
a) They have a beautiful house, но не *А beautiful house is had by them;
6) Then, suddenly, we're a joke; then we've been had (Ir.);