98
• едва... как - hardly...when • как только... так - scarcely...when • не успел... как - no sooner...then Грамматический нюанс. В этом случае глагол had занимает место перед подлежащим. Едва я вошел в комнату, как потух свет. Hardly had I entered the room when the light went out. Как только я вошел в комнату, потух свет. Scarcely had I entered the room when the light went out. Не успел я войти в комнату, как потух свет. No sooner had I entered the room then the light went out. ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ • влюбиться по уши (влюбиться без памяти) - to be over head and ears in love • заснуть без задних ног - to fall dead to the world • как ни странно - strangely enough • ничего не поделаешь - it can’t be helped • оправиться от простуды - to recover from cold • разглядеть как следует - to take an all-round view • ругаться по пустякам - to abuse by nothing • спать мертвым сном - to be dead to the world • ходили слухи - it was rumored ТЕХНИКА РЕЧИ 2а 1. Едва я увидел ее, как влюбился. 2. Как только я увидел ее, так влюбился без памяти. 3. Не успел я увидеть ее, как по уши влюбился. 4. Едва ты коснулся подушки, как сразу же заснул. 5. Как только ты коснулся подушки, так заснул без задних ног. 98
|