94
Она пришла домой, сняла пальто, вымыла руки и села в кресло. She came home, took off her coat, washed her hands and sank into the armchair. Грамматический нюанс 3. Одно и тоже предложение на английский язык нужно переводить, используя разные английские грамматические времена, в зависимости от того, в каком контексте это предложение употребляется. Например, предложение «Она была в кино» Ситуация 1. Она только вошла в дом, когда я позвонил. Она была в кино. Она была в кино до того, как я позвонил. Следовательно, при переводе на английский язык мы должны пользоваться временем past perfect. She had been to the cinema. Ситуация 2. Ее не было дома, когда я звонил. Она была в кино. Она была в кино именно в тот самый момент, когда я позвонил. По идее, при переводе этого предложения на английский язык мы должны использовать время past progressive, но глагол to be в значении «быть, находиться» не употребляется в V-ing, поэтому мы используем время past simple. She was in he cinema. ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ • говорить на одном языке - to talk the same language • задирать нос - to put one’s nose in the air • закрывать глаза на что-то - to shut one’s eye to • играть по слуху - to play by ear ТЕХНИКА РЕЧИ 1 Пример: Он ушел домой до того, как мы пришли на вечеринку. 94
|