68
35. The need for pressure from the Labor movement to get such decisions taken is urgent. 36. We will not seek to frustrate that consensus, since it is not in the world interest to have the work of the General Assembly immobilized in those troubled days. 37. It is understood that the N.U.R.[11] decision was taken against strongly expressed opposition to the T.U.C. plan particularly in the light of the Government's intention of have permanent legislation holding up pay increases without retrospective payment. 38. If this proves impossible the British would rather have this territory swallowed up by Iraq than by Syria. 3. Абсолютная причастная конструкция (независимый причастный оборот) — сочетание причастия с существительным в общем падеже, которое, не будучи подлежащим главного предложения, является субъектом действия, выраженного причастием. Конструкция может выполнять в предложении функцию обстоятельства времени, причины, условия или сопутствующего обстоятельства. Препозитивный независимый причастный оборот, т. е. причастный оборот, стоящий перед главным составом предложения, может иметь как временное, так и причинное значение. Какое из них имеется в виду, определяется контекстом. В функции обстоятельства условия этот оборот выступает обычно в тех случаях, когда предложение относится к будущему времени; на русский язык переводится соответствующим придаточным предложением. Whole cities being razed to the ground during the war, the building of houses was priority number one. Так как во время войны целые города были стерты с лица земли (разрушены до основания), строительство домов стало первоочередной задачей. Значение сопутствующего обстоятельства эта конструкция имеет в постпозитивной позиции, т. е. когда она стоит после главного состава предложения; переводится на русский язык самостоятельным простым предложением или простым предложением, входящим в состав сложносочиненного предложения и вводимым союзами а, и или причем. 68
|