Новости
16.4.2016
Великобритания — пятая колонна в Европе...
16.4.2016
Год культуры Британии и России "поможет наладить диалог"...
15.4.2016
Британия и Россия: как встречают Пасху...
15.4.2016
Пресса Британии: Happy Birthday, Ваше Высочество!...
14.4.2016
Иран придает большое значение отношениям с Великобританией...
На заметку ученику
- Особенности американского произношения
- Ритмические группы
- Pronouns. Pronouns "something, anything, nothing, somebody, anybody, nobody". Местоимения "что-то, что-нибудь, ничто, кто-то, кто-нибудь, никто".
- Direct and Indirect Speech. Прямая и косвенная речь.
|
Английский язык для дошкольников
Автор: Елена |
1.5.2010 02:56 |
Если вы используете устойчивые выражения и идиомы, то это первый признак высокого уровня владения английским языком. Однако мало знать идиомы, важно уметь применять их. Одно и то же выражение может оказаться неуместным в разных ситуациях.
Идиом в любом языке существует огромное множество, и чтобы ускорить запоминание выражений, целесообразно их поделить на тематические подгруппы. В этой статье речь пойдет об идиомах, связанных с едой.
Мы постарались подобрать примеры, которые наиболее ярко иллюстрируют значение каждого выражения. Также вы найдете пояснения, которые помогут вам лучше запомнить новые для вас выражения.
-
Couch potato
My brother is a real couch potato! He spends all the time lying on the couch and watching TV! He doesn’t even go outside! — My brother is an extremely lazy person!
Мы с вами знаем, что couch — диван, софа, кушетка, следовательно, couch potato — это человек, который целыми днями лежит на диване, смотрит телевизор, не имеет никаких увлечений и ведет пассивный образ жизни. Мы можем также назвать такого человека лежебока, увалень, лентяй. Выражение чаще используется в неформальном общении, будьте внимательны.
-
Apple of one’s eye
Mary’s little son is the apple of her eye. – Mary loves her son very much.
John says that his new car is the apple of his eye. — John says that likes his new car a lot.
Apple of one’s eye – это либо человек, либо предмет, к которому кто-то относится трепетно и с любовью, мы говорим “зеница ока”.
-
Cool as a cucumber
Though many students were nervous before the exam, Tom was as cool as a cucumber. — Though many students were nervous before the exam, Tom was calm and not anxious.
Это яркий пример идиомы, которая может сбить нас с толку, если мы попытаемся переводить ее буквально. Огурцы действительно прохладные на ощупь, но зачем сравнивать человека с этим овощем? Дело в том, что одно из значений слова cool — невозмутимый, спокойный, следовательно, данное выражение обозначает, что человек ведет себя спокойно, сдержанно, хладнокровно, не волнуется и не паникует как в обычной жизни, так и в сложной ситуации.
-
To be one’s cup of tea
Knitting is really my mother’s cup of tea. – My mother likes knitting very much.
I think Maths is not my cup of tea. – I am not very keen on Maths, I don’t like it.
Чай всегда доставляет удовольствие англичанам, однако у каждого есть свой любимый сорт чая, тот, к которому он привык. Поэтому your cup of tea – это занятие, увлечение, то, что вам нравится, доставляет удовольствие, получается хорошо. Соответственно, not your cup of tea имеет противоположное значение.
-
It’s another cup of tea
When I went to England, I realised that it was another cup of tea. — When I went to England, I realised that the life there was completely different from what I was used to.
Это выражение часто путают с предыдущим, однако оно имеет другое значение. Эту идиому можно перевести как “совсем другое дело”, “совершенно другой вопрос”.
-
Half-baked
I must admit that my project failed because it was half-baked. — I must admit that my project failed because it was not thought out carefully.
Dan’s answer was half-baked, so got low mark at the seminar. — Dan’s answer was poor, so got low mark at the seminar.
Недопеченный, полусырой пирог не может быть вкусным, также как и непродуманный план и опрометчивый, поверхностный ответ. Данное выражение употребляется для описания некачественных, недоделанных планов, проектов, а иногда по отношению к человеку, в значении неопытный, незрелый (half-baked doctor).
-
Hard nut to crack
It is impossible to persuade Max from doing it. He is a hard nut to crack. — It is impossible to persuade Max from doing it. He is difficult to influence.
Physics is a hard nut to crack for me. — Physics is very difficult for me to understand.
“Крепкий орешек”, “орешек не по зубам” — так обычно переводится это выражение. Употребляется либо по отношению к человеку, которого трудно “раскусить” или повлиять на него, либо по отношению к задаче, предмету, который сложен для понимания.
-
In a nutshell
As she had only few minutes, she told us the story in a nutshell. — As she had only few minutes, she told us the story very briefly.
I’ll tell you in a nutshell what I am going to do. — I’ll tell you in a few words what I am going to do.
Это выражение значит: вкратце, кратко, в двух словах. Дословно переводя, “в скорлупе”, то есть не вдаваясь в подробности дела.
-
Make one’s mouth water
This picture of grilled chicken makes my mouth water. – When I see this picture of grilled chicken I want to eat it because it looks very good.
The smell from the kitchen made his mouth water. – The smell from the kitchen made him feel hungry.
Если мы видим что-то вкусное или слышим запах еды, то говорим “у меня слюнки потекли”. Идиома make one’s mouth water обозначает то же самое.
-
Out of the frying pan and into the fire
After she had lost her job she knew that her flat was burgled. She jumped out of the frying pan and into the fire. — After she had lost her job she knew that her flat was burgled. After one bad situation she faced a worse one.
Дословный перевод: “из сковородки в огонь”, а в русском у нас есть похожее выражение “из огня да в полымя”, которое как нельзя точно передает значение этой идиомы. Если человек из одной сложной ситуации попадает в другую, еще более сложную, то это выражении о нем.
-
Sell like hot cakes
The new books by this author sell like hot cakes. — The new books by this author sell quickly.
Before Christmas toys sell like hot cakes. — Before Christmas toys sell rapidly and in high quantities.
Говоря о товаре, который не лежит долго на прилавке, а распродается очень быстро и, как правило, в больших количествах, мы говорим, что он распродается как горячие пирожки (hot cakes). Однако будьте внимательны, потому что эта идиома чаще используется в неформальном общении.
-
Full of beans
Your grandmother is full of beans in spite of her age! Where does she get her energy from? — Your grandmother is full of enthusiasm and vitality in spite of her age! Where does she get her energy from?
Считается, что выражение сохранилось с тех времен, когда лошадей кормили бобами, после чего сытые лошади вели себя оживленно и активно. Выражение прижилось, и теперь, говоря об энергичном, живом человеке, используется эта идиома.
-
Take something with a pinch (grain) of salt
Take Mary’s stories with a pinch of salt. She tends to make up most of them. – Don’t believe all of Mary’s stories. She tends to make up most of them.
Раньше считалось, что соль обладает целительными свойствами, и может исцелить от яда, поэтому еду принимали с щепоткой соли, если подозревали, что она может быть отравлена. В наше время выражение приобрело несколько другое значение. Мы используем эту идиому, говоря о фактах, к которым мы относимся с долей сомнения, подозрения, сомневаемся в их истинности, не принимаем на веру.
-
Be like chalk and cheese
I don’t know how Sam and Ann can get on well. They are like chalk and cheese. — I don’t know how Sam and Ann can get on well. They are completely different.
Что может быть общего у мела и сыра? Ничего! Отсюда и значение выражения: абсолютно разные, непохожие, не имеющие ничего общего. Может употребляться по отношению к людям и предметам.
Надеюсь, что вы узнали много нового и интересного из этой статьи.
А чтобы закрепить материал, предлагаю вашему вниманию небольшое упражнение.
Вам необходимо исправить ошибки в выражениях:
- Couch tomato
- Cold as a cucumber
- Sell like hot pies
- Make one’s mouth open
- In a shell
- Take something with a pinch (grain) of sugar
- Hard nut to open
- It’s another cup of coffee
- Apple of one’s ear
- Full of peas
- Half-cooked
- To be one’s glass of tea
- Be like milk and cheese
- Out of the saucepan and into the fire
Постарайтесь использовать эти выражения как можно чаще. Советую вам составить собственные примеры с этими идиомами, чтобы отработать их употребление на практике. Публикуйте свои примеры, а мы их с удовольствием проверим. Продолжайте пополнять свой идиоматический словарь вместе с нами!
|
Читайте также:
16.12.2009 18:59 |
Начало в любом деле — это самое главное. Английский язык — как океан. В каком месте нырнуть, чтоб не утонуть и научиться плавать, по возможности с удовольствием и без усилий? Где поймать течение, чтоб само…
|
|
|
23.12.2013 20:04 |
Замок Блэкнесс – средневековый шотландский замок, расположенный на берегу реки Форт в области Мидлотиан на востоке страны. Свое название замок получил вовсе не из-за творящейся там черной магии и не из-за тайн хранящихся в башнях замка, а просто в честь деревушки, неподалеку от которой находится замок Блэкнесс. Деревушка называется так из-за темных, почти черных водорослей, которые после отлива покрывают почти все побережье. Замок стоит на длинной высокой скале, выходящей в воды реки Форт. В замке имеется три башни, пристроенные к наружной стене, Северная (Стебель), Южная (Строгая) и Центральная (Тюремная), но она находится отдельно. Толщина стен замковых башен составляет 5,5 метра. Одна из стен внутреннего двора – это скала. Стена-скала за 600 лет была частично размыта речными водами, но и сегодня она завораживает посетителей.
|
|
|
10.5.2012 05:29 |
Маленькие дети впитывают всё как губка. Родители не понаслышке знают, что даже случайно оброненное слово или фраза может запомниться ребёнку на долгое время. Давно доказано, что дошкольники способны усвоить...
|
|
Последние статьи
-
27.6.2014
Today children read less than they did 20 years ago. Сегодня дети читают меньше, чем 20 лет назад...
-
18.1.2014
English Grammar in Use...
-
-
15.1.2014
Как я сдавала FCE. Часть первая. Что такое, кто такой...
-
12.1.2014
Несколько английских зарисовок...
-
8.1.2014
Как я выучила английский язык. Часть третья. Второй курс. Продолжение...
-
7.1.2014
Культурный шок. Заметки об Англии. Часть первая. Английский язык...
-
5.1.2014
Как я выучила английский язык. Часть девятая. Интернет...
-
3.1.2014
Мои зарисовки об изучении английского языка. Часть II...
-
-
31.12.2013
Словарь моей мечты...
-
30.12.2013
English Idioms in Use...
-
29.12.2013
Как проверить свои знания...
-
27.12.2013
Замок Рочестер (Rochester Castle)...
-
26.12.2013
Уровни английского языка...
-
25.12.2013
Книжные магазины Москвы...
-
23.12.2013
Замок Блэкнесс (Blackness Castle)...
-
22.12.2013
Слушайте настоящий английский...
-
21.12.2013
Замок Кейс (Keiss Castle)...
-
20.12.2013
Как я выучила английский язык. Часть восьмая. Курсы с носителем языка...
-
20.12.2013
Замок Балморал (Balmoral Castle)...
-
17.12.2013
Замок Ботвелл (Bothwell Castle)...
-
14.12.2013
Замок Каррик (Carrick Castle)...
-
11.12.2013
Oxford Handbook of Commercial Correspondence...
-
10.12.2013
Замок Даффус (Duffus Castle)...
-
5.12.2013
Рассказ о впечатлениях от FCE...
-
4.12.2013
Как я сдавала FCE. Часть третья. Одинокий учитель английского в стане врага...
-
3.12.2013
Как я сдавала IELTS. Часть первая. Listening...
-
3.12.2013
Замок Эдзел (Edzell Castle)...
-
2.12.2013
Замок Дирлетон (Dirleton Castle)...
-
1.12.2013
Замок Мортон (Morton Castle)...
-
29.11.2013
Как я выучила английский язык. Часть седьмая. Настоящий англичанин...
-
28.11.2013
Conversation Gambits (Real English Conversation Practices)...
-
27.11.2013
Как расширить словарный запас...
-
20.11.2013
Замок Бодиам (Bodiam Castle)...
-
20.11.2013
Как я сдавала IELTS. Часть вторая. Reading...
-
19.11.2013
Мои зарисовки об изучении английского языка. Часть I...
-
17.11.2013
Замок Хальтон (Halton Castle)...
-
14.11.2013
Как я выучила английский язык. Часть четвертая. Мой букварь...
-
13.11.2013
7 ЗА и 7 ПРОТИВ самостоятельного изучения английского языка...
-
11.11.2013
How English Works...
-
9.11.2013
Right Word Wrong Word...
-
8.11.2013
Как я сдавала BEC Vantage...
-
7.11.2013
The Good Grammar Book...
-
7.11.2013
Замок Дин (Dean Castle)...
-
5.11.2013
Как я выучила английский язык. Часть первая. Средняя школа...
-
2.11.2013
Рассказ о сдаче двух кембриджских экзаменов: FCE и CAE...
-
31.10.2013
Замок Дувр (Dover Castle)...
-
29.10.2013
Как я выучила английский язык. Часть третья. Второй курс...
-
24.10.2013
Культурный шок. Заметки об Англии. Часть четвертая. Общепит...
-
20.10.2013
A Practical English Grammar...
-
20.10.2013
Замок Глэмис (Glamis Castle)...
-
18.10.2013
Как я сдавала FCE. Часть шестая. Судный день-II...
-
17.10.2013
Замок Лохдун (Loch Doon Castle)...
-
10.10.2013
English Vocabulary in Use...
-
9.10.2013
Замок Лидс (Leeds Castle)...
-
6.10.2013
Как я сдавала IELTS. Часть третья. Writing...
-
4.10.2013
Как я выучила английский язык. Часть пятая. Гид-переводчик...
-
2.10.2013
Что такое EFL...
-
29.9.2013
Через тернии к звездам...
-
28.9.2013
Как я выучила английский язык. Часть вторая. Первый курс...
-
28.9.2013
Разговорный клуб в Питере: место встречи изменить нельзя...
-
26.9.2013
Как я сдавала IELTS. Часть четвертая. Speaking...
-
25.9.2013
New Headway Pronunciation Course (Book + Audio CD Pack)...
-
23.9.2013
Замок Даффилд (Duffield Castle)...
-
19.9.2013
Как я сдавала FCE. Часть пятая. Судный день...
-
19.9.2013
Macmillan English Dictionary with CD-ROM...
-
18.9.2013
Замок Кисимул (Kisimul Castle)...
-
17.9.2013
Библиотека Британского Совета в Москве...
-
16.9.2013
Замок Бамбург (Bamburgh Castle)...
-
12.9.2013
Что послушать в Интернете (обзор)...
-
10.9.2013
Новогодние поздравления на английском — в ассортименте...
-
9.9.2013
Как правильно извиняться по-английски...
-
9.9.2013
Замок Садели (Sudeley Castle)...
-
8.9.2013
«Ты туда не ходи, ты сюда ходи» по-английски...
-
7.9.2013
Встречайте 10 новых слов британского словаря...
-
6.9.2013
Phrasal Verb Organiser...
-
2.9.2013
Упал, очнулся — #%@* или "выражаемся" по-английски...
-
2.9.2013
Замок Данвеган (Dunvegan Castle)...
-
1.9.2013
«Ну», «как бы», «короче»! Популярные английские разговорные фразы...
-
31.8.2013
Одолжите мне ваши уши...
-
30.8.2013
Замок Кратес (Crathes Castle)...
-
30.8.2013
Международные экзамены по английскому языку...
-
28.8.2013
Овсянка за 800 руб, сэр! Об английской кухне и не только...
-
28.8.2013
Замок Уркухарт (Urquhart Castle)...
-
27.8.2013
Замок Данноттар (Dunnottar Castle)...
-
26.8.2013
Изучение английского языка за рубежом...
-
25.8.2013
Замок Понтефракт (Pontefract Castle)...
-
24.8.2013
Удаленное изучение английского языка...
-
23.8.2013
Культурный шок. Заметки об Англии. Часть шестая и последняя. Разное...
-
23.8.2013
Замок Хадли (Hadleigh Castle)...
-
23.8.2013
Школы английских языков...
-
22.8.2013
Стилистика английского языка...
-
21.8.2013
Уровни английского языка...
-
20.8.2013
Английские фразы о погоде в качестве любезностей при разговоре...
-
19.8.2013
Замок Линдисфарн (Lindisfarne Castle)...
-
19.8.2013
Изучение английского по Илье Франку...
-
18.8.2013
Элементы мнемоники при обучении детей английскому языку...
-
17.8.2013
Английский и ваша карьера...
-
16.8.2013
Практические советы по изучению английского языка...
Нам интересно ваше мнение
Какой способ общения наиболее эффективный по вашему мнению?
Результаты опроса:
общение на аглийском языке в группе |
261 |
|
22.3% |
общение один на один с преподавателем |
375 |
|
24.4% |
общение по скайпу с носителями языка |
82 |
|
14% |
обмен сообщениями и письмами по интернету |
226 |
|
39.3% |
|