Знание английского обычно служит нам добрую службу (простите грешных за осознанную тавтологию). Значения самых модных нынче слов «инновационный» и «креативный» давно не загадка, потому что они наши старые знакомые родом из Туманного Альбиона. У некоторых английских слов есть тезки из других европейских стран. Звучат они одинаково, но обозначают совершенно другие явления. (Ранее уже шла речь об омофонах). Например, английское embarrass (затруднять) может поставить вас в затруднительное положение, если из испанских каникул вы или ваша подруга вернется немного embarazada (исп. – беременная). Хотите избежать подобных языковых конфузов? Тогда эта статья вам идеально подходит!
Предлагаем вооружиться вниманием и приступить к изучению врага, которого нужно знать в лицо, чтобы самому не стать поводом для свежих анекдотов.
Поехали…
во Францию!
achever/achieve:
• если вы хотите разделить с французом радость окончания работы или грусть скорого конца отпуска, то здесь уместно achever (French): finish (or to finish off… someone)
• если же хотите рассказать о своих достижениях, то в помощь английское achieve (English):
to accomplish something, to be successful at something (достичь чего-то, быть успешным в чем-то)
coin/coin:
• сюда обычно попадают маленькие непослушные дети
coin (French): corner (угол)
• такие звуки можно услышать летом на болоте в районе французской ривьеры
Coin Coin: quack-quack
• ее зачастую используют для принятия важных и не очень важных решений англичане
coin (English): a round, metal disk used as currency (круглый металический диск, используемый в качестве валюты)
В Германии…
Chef/chef:
• для немцев он большой и важный начальник
Chef (German): boss
• для англичан он большой и важный начальник только на кухне
chef (English): professional cook
Gift/gift:
• если вы подарите его кому-либо в Германии, то можете ненароком получить срок в тюрьме
Gift (German): poison (яд, отрава)
• если вы преподнесете это в Англии бескорыстно, то осчастливите и себя, и одариваемого
gift (English): a present, something given to someone
В Италии…
camera/camera:
• место, где можно и спать, и готовить еду, и принимать ванную в Италии
camera (Italian): room
• с ее помощью можно лишь получить удачные (или не очень) фотоснимки
camera (English): a device for taking photographs
confrontare/confront:
• если вы решаете, что вкуснее, лучшее в мире итальянское мороженое или отменное свежее пирожное, то вы в процессе
confrontare (Italian): to compare (сравнивать)
• пока вы решаете, что вкуснее, где-то в Штатах Барак Обама и Джозеф Байден занимаются именно этим
confront (English) : to oppose or challenge someone (оспаривать, возражать против чего-либо)
В Португалии…
atender/attend:
• когда вы переводите старушку через дорогу в Португалии, то вы ей atender (Portuguese): to help, to answer
• принимая участие в конференции где-то в Британии, вы удостаиваете этим окружающих
attend (English) : to be present somewhere (присутствовать где-то)
argumento/argument:
• восклицая, что Лиссабон – лучший город в мире, вы получите одобрительные кивки португальцев, но фраза останется всего лишь вашим личным argumento (Portuguese): a point of view, opinion (точка зрения, мнение)
• участвуя в словесной дуэли на берегах Темзы, вам не обойтись без argument (English): a verbal fight
В Испании…
divertir/divert:
• в Барселоне или Мадриде можно бесконечно divertir (Spanish): to have a good time (хорошо проводить время)
• но если вы из Барселоны резко решаете поехать в Мадрид, то вы совершаете divert (English): to change the direction of something (изменять направление чего-то)
embarazada/embarrass:
• тяжело не влюбиться в красивую испанку, но помните, что после этого она может стать как вашей женой, так и …embarazada (Spanish): to be pregnant (быть беременной)
• когда беспощадный преподаватель пережевывает ошибки из вашей контрольной, то он embarrass (English): to make someone look foolish in front of others (выставить кого-то дураком в глазах других)
Ложные друзья в виде интернациональных омофонов иногда встречаются дружной компанией, но не зовут в гости английских тезок:
• сюда мы отправляемся за заветной парой новых туфель или килограммом колбасы в Германии, Франции, Италии и России
magazijn (Dutch); magasin (French); magazzino (Italian); магазин (Russian): shop, warehouse
• это периодическое глянцевое издание тоже продается в магазине в Британии и не только
magazine (English): a publication that is released regularly
• лате, капучино, американо… на любой вкус подается во Франции, Италии, Португалии и Испании
caf? (French, Italian, Portuguese, Spanish): coffee
• и кофе по душе, и свежие булочки с корицей можно найти и в Англии в этом самом месте
caf? (English): coffeeshop, place to purchase coffee
• говорят, что с этим качеством у жителей Франции, Португалии и Испании все в полном порядке
gentil (French, Portuguese, Spanish): polite, kind (вежливый, любезный, добрый)
• но если хотите встретить истинных джентльменов с аристократичными манерами, то отправляйтесь на их поиск прямиком в Британию
gentle (English): delicate, soft (изысканный, мягкий)
• курс валют, расписание кинотеатра и наличие билет в кассах всегда должны быть такими и во Франции, и в Германии, и в Италии, и в Польше, и в Испании (да и в любой другой стране мира)
actuel (French); aktuell (German); attualmente (Italian); aktualny (Polish); actualmente (Spanish): in the moment
• чаепитие для англичан – это именно оно
actual (English): real, existing
Надеемся, что после прочтения это статьи вы стали более грамотными и на пару шагов приблизились к приятному (кому-то почетному) званию полиглота.
Может быть, вам еще известны примеры подобных словесных близнецов? Комментарии работают в круглосуточном режиме!
Автор: Алина Есенина
|