454
Норма перевода - совокупность требований, которым должен отвечать перевод. Норма переводческой речи - требования, которым должен удовлетворять язык перевода. Норма эквивалентности перевода - требование максимально возможной смысловой близости перевода к оригиналу. Нулевой перевод - отказ от передачи в переводе значения грамматической единицы ИЯ, вследствие его избыточности. Общая теория перевода - раздел лингвистической теории перевода, изучающий наиболее общие лингвистические закономерности перевода, независимо от особенностей конкретной пары языков, участвующих в процессе перевода, способа осуществления этого процесса и индивидуальных особенностей конкретного акта перевода. Объединение предложений при переводе - способ перевода, при котором синтаксическая структура в оригинале преобразуется путем соединения двух простых предложений в одно сложное. Однотипное соответствие - грамматическое соответствие в ПЯ, имеющее наименование, определение и грамматическое значение, аналогичное замещаемой единице ИЯ. Окказиональное соответствие (контекстуальная замена) - нерегулярный, исключительный способ перевода единицы оригинала, пригодный лишь для данного контекста. 454
|