78
There was nothing to do but to wait (C. Herbert) и |
|
There was nothing to do but wait (Li.). |
Частица to, за которой непосредственно не следует инфинитив, может относиться к инфинитиву не только из предыдущего, но и из последующего контекста. Например:
And if we have to, we can prove it (Go.).
Большинство носителей языка теперь опускают частицу to в придаточных предложениях типа If I knew how to. Например:
I wouldn't do it even if I knew how;
I have stood this for as long as I am able (ОС.).
Опущение или сохранение to в предложениях типа Do it if you want / wish (to) практически не отражается на смысле предложения. Но смысл радикально изменяется при опущении to после глагола like. Ср.:
Do it if you like to "Делай это, если тебе нравится это делать" и |
|
Do it if you like "Хочешь-делай это, а не хочешь-не делай". |
Добавление would делает формы с to и без to синонимичными: обе выражают выбор (как в последнем примере): Do it if you would like (to).
Частица to между help и последующим инфинитивом чаще отсутствует в АЕ, чем в BE, причем из АЕ эта тенденция распространяется в BE. Но форма с to пока сохраняется. В BE отсутствие to придает предложению разговорный оттенок. Например:
Help me get him to bed.
Отсутствие to характерно для случаев, в которых между help и последующим инфинитивом находится именная часть сложного дополнения (см. последний пример), особенно если при этом лицо, обозначенное подлежащим, участвует в действии, которое выражается инфинитивом. Ср.:
78
|