Давно известно, что анекдоты про блондинок сами же блондинки и придумывают. Ведь иногда приятно быть «прелесть какой дурочкой». То же самое может прокатить и с английским: ну не помнишь ты какое-то слово, мило улыбнулась, накрутила локон на палец – ситуация спасена. Но что делать, если вы всё же желаете прослыть умным собеседником, эрудированным и подкованным, бегло и нагло жонглирующим иноязычными словами? В этом вам поможет наша подборка фраз для поддержания разговора в стиле знатоков из «Что? Где? Когда?»
1. Как сделать красивое вступление для выражения своего мнения
Можно, конечно, сходу бросить «вы ошибаетесь, это не так» и гордо удалиться. Но велика вероятность, что увлеченные спором этих слов даже не заметят (как и вашего ухода). А теперь представьте себе, если речь идет о беседе на английском языке (который для вас ни разу не родной) с native спикерами (которые и так с трудом понимают, о чем ваша реплика). Вот для того, чтобы они наконец-то замолчали и начали с интересом вслушиваться, нужны следующие фразы:
I think ... Я думаю
It seems to me ... Мне кажется
(Personally,) I believe ... А вот я считаю
From my point of view / viewpoint... С моей точки зрения
(Personally,) I feel ... Лично я полагаю
As far as I'm concerned, ... Насколько я могу судить
In my view/opinion ... По моему мнению
As I see it, ... Как я вижу это
As far as I can see, ... Насколько я знаю
To my knowledge,... Насколько мне известно
I guess ... Я предполагаю
2. Как убедиться, что вас-таки поняли
Конечно, нет ничего прекраснее вашего монолога. Но где гарантии, что изящную игру слов собеседники поняли и оценили. Особенно, когда это происходит по-английски. Можно, конечно, в лоб спросить: Understand? Но если у нас приблатненное выражение «ты понял?» еще примут (более или менее), то с вежливыми чопорными англичанами или вспыльчивыми американцами – как-то нехорошо. Да и чревато. Поэтому пользуйтесь на здоровье фразами для воспитанных:
Do you see what I mean? Вы поняли, что я имею в виду?
I hope that's clear? Надеюсь, это понятно?
That's clear, isn't it? Это понятно, не так ли?
Does it seem to make sense? Суть понятна?
..., if you see what I mean. …если вы поняли, что я имею в виду
Do you see? Right? Вы понимаете, да?
Am I making myself clear? Я понятно выражаюсь?
Is that reasonably clear? Это достаточно понятно?
А вот в кругу хороших знакомых вполне можно бросить:
OK? Get it?/Got it? Ясно
3. Как начать речь о том, что собеседник ошибается
Сам дурак» - это, безусловно, емкое и гениальное выражение, насмерть убивающее все аргументы оппонента. Но если попытаться быть цивилизованным человеком, сдержать первые эмоции, то можно прослыть вполне воспитанным. Особенно с такими фразами:
Sorry, that's not right. Простите, это не так.
I'm afraid you are not quite right. Боюсь, вы не совсем правы.
I'm not sure you're right about... Не уверен, что вы правы насчет …
I'm sorry, but you must be mistaken. Простите, но вы, должно быть, ошибаетесь.
Nothing of the kind. Как бы не так.
I might have misunderstood you, but ... Может, я вас не так понял, но …
You must have missed the point. Вы, наверное, упустили суть.
No, that's all wrong. Нет, это неверно.
Far from it. Отнюдь нет.
4. Как сделать человеку приятное, то есть согласиться с его мнением
Конечно, можно просто поднять большие пальцы вверх/похлопать по плечу/покивать головой и прочее. А можно показать свой уровень владения английским, ввернув вескую фразу:
I'm exactly of the same opinion. Я считаю точно так же.
Oh, exactly! О, точно!
I can't help thinking the same. Не могу не согласиться.
I absolutely agree. Совершенно согласен.
5. Как сделать человеку неприятное, то есть НЕ согласиться с его мнением
Это почти то же самое, что и пункт 3. С одним маленьким отличием. В пункте три вы все же хотели в противовес выразить свое мнение, а здесь достаточно только дать понять, что вы не согласны.
As a matter of fact, I don't agree. Фактически я не согласен
I'm not sure, in fact. Я не уверен, если честно.
I'm not at all convinced. Я нисколько не убежден.
I'm afraid I entirely disagree with ... Боюсь, я совершенно не согласен с …
I don't think that's right. Не думаю, что это правильно.
I can't say I share your view. Не могу сказать, что разделяю ваше мнение.
That's not my way of looking at it. Это не мой взгляд на вещи.
6. Как и на елку влезть, и до звезд достать
Порой хочется быть очень дипломатичным, и даже если собеседник не прав, то нужно как-то смягчить свое несогласие. В итоге получается и нашим, и вашим?.
I agree with you up to a point/ in a sense/ in a way, but ... Я согласен с вами насчет/ в смысле/ по поводу, но …
I see what you mean, but ... Я понял, что вы имеете в виду, но …
There's some truth in what you say. However, ... Есть некоторая правда в ваших словах. Тем не менее…
I agree with much of what you say, but ... Я согласен с основной частью сказанного вами, но…
To a certain extent, yes, but... В определенной мере – да, но…
That may be true, but on the other hand ... Может, и так, но с другой стороны…
That's all very well, but ... Это очень хорошо, но…
I agree in principle, but... В принципе, я согласен, но…
There's much in what you say, but ... В том, что вы сказали, многое имеет смысл, но…
In spite of what you say, I think ... Несмотря на то, что вы сказали, я думаю…
That's one way of looking at it, but ... Это один взгляд на проблему, но…
I think it goes further than that. Я думаю, вопрос шире, чем вы думаете.
Well, I wouldn't say that exactly. Ну, я бы не сказал, что именно так.
Yes, but another way of looking at it would be (to say) that... Да, но с другой стороны можно было бы сказать, что…
OK, but ... Да, но…
Как видите, есть много фраз, которые можно вставлять в ходе беседы и показывать таким образом не только уровень своей воспитанности, но и степень владения английским языком. Филологи называют такие реплики речевыми клише. Чем больше вы знаете этих фраз, тем легче будет общаться по-английски.
специально для iloveenglish.ru
|