130
Mary can't swim. - I can't, either. - Мэри не умеет плавать. - Я тоже не умею. This is not my book. - It's not mine, either. - Это не моя книга. - И не моя тоже. У этого значения слова either есть своя сложность: оно используется в отрицательных предложениях и поэтому как бы уравнивается со словом neither. Однако, употребляются они по-разному; путать их - явная ошибка. Neither является частью характерного оборота «So do I. - Neither do I». (И я тоже. - А я - нет.), который коротко дополняет предыдущее предложение. При этом глагол to do заменяет все другие глаголы, кроме сильных (напр. to be, can, must, will). Mary likes music and so do I. - Мэри любит музыку, я тоже. She doesn't smoke and neither does John. - Она не курит, и Джон тоже. Особенность этого оборота - в обратном порядке слов. Оборот со словом either полностью эквивалентен ему, но порядок слов в нем обычный. Поэтому нужно выбирать один из этих оборотов: I don't know the answer, and neither does he. - Я не знаю ответ, и он тоже. I don't know the answer, and he doesn't, either. - Я не знаю ответ, и он тоже. Вариант со словом either - более живой, разговорный. Не won't come tomorrow, and I won't, either. - Он не придет завтра, и я тоже (не приду). В заключение необходимо еще раз обратить внимание на тот факт, что слово either является как бы индикатором естественной речи - англичане и американцы употребляют его очень часто, а изучающим язык оно дается с трудом. Поэтому стоит поработать над тем, чтобы включить его в свою речь. 3. Перевод слов «еще», «уже» Мы разберем основные значения этих слов; сначала же давайте рассмотрим самое сложное - употребление «еще» и «уже» в паре, когда они имеют отношение к действию, длящемуся во времени, и как бы сопоставляют наши ожидания с тем, насколько быстро развивается это действие. 130
|