Все знают, что английский – это модно и полезно. Must-have, одним словом (должно быть у каждого). Те, кто еще только начинает тернистый путь изучения языка Шекспира, справедливо переживают: настолько ли страшен английский, как его малюют? Предлагаю людям знающим поделиться своими мыслями на этот счет. А для заварочных чайников у меня есть две новости. Плохая: в английском языке таки есть определенные сложности. Хорошая: их гораздо меньше, чем в русском (хотя бы потому, что английский алфавит короче русского на целых 7 букв). А теперь обо всем этом простым, доступным и понятным русским языком.
Чтение. Иногда становится удивительно, почему мертвым стал латинский язык, а не английский. То ли дело прочитать всякие de facto или memento mori. Как пишется – так и слышится. Совсем иначе обстоят дела с английским языком. На каждую гласную букву приходится около 7 правил чтения и столько же исключений. А что вы хотели? Это же островитяне и их особенности национального чтения. Даже если четырем англичанам показать какое-то новое английское слово, каждый из них прочитает его по-своему. Ибо в этом языке правил чтения нет, одни исключения (как сказала моя студентка).
Вот так учишь-учишь, что i читается в открытом слоге как [ай] (например, wife, like, price), а потом захочешь отправиться с другом-англичанином сделать пробежку на лыжах по тоненькому снегу и пригласишь его «Лец скай». Попробуй потом доказать, что тебе не нужен воздушный шар для полетов по небу. А все потому, что ski – это исключение, которое читается [ски]. Равно как visa, give, minute (над этим несчастным словом вообще как только русские со своими ассоциациями не изощряются).
И в то же время (продолжая тему с буквой i) слово live может читаться двумя способами: [лив], [лайв]. В русском понимании это находится за гранью всякого понимания. Однако суть в том, что лив – это просто жить, а лайв – живой. Вот и все: просто разные части речи.
Склонность англичан обозначать один звук безумным количеством букв – это тоже их милая национальная особенность, с которой необходимо смириться. Действительно, зачем писать f, когда можно использовать ph. Теперь можно понять американцев, которые превращают night в nite и labour в labor.
Доступна ли простым смертным возможность выучить все правила? Смею вас заверить, что недоступна даже для самих британцев. Единственный выход – чаще пользоваться транскрипцией в словаре, много общаться на английском языке и постепенно накапливать багаж. В один прекрасный день вы заметите, что чтение некоторых слов чувствуете уже интуитивно. Если это произошло – поздравляю, англичане делают то же самое.
Времена глаголов. Мечта изучающих английский язык: количество времен глаголов равно количеству времен года . В принципе, так и есть. Если умножить это число на 3. Есть 12 основных времен. А помимо них есть еще всякие загадочные Future-in-the-Past (будущее в прошедшем). После такого шутки Задорнова про наш непереводимый русский оборот «Старый Новый год» кажутся детским лепетом. Маленькая ремарка: если вы новичок, то пока воспользуйтесь методом Скарлет О’Хара: «Не буду думать о загадочных временах сейчас, подумаю завтра».
Строго говоря, вы же наверняка полагаете, что в русском языке только три времени? Был, есть и будет – итого три (прошедшее, настоящее и будущее). А теперь подумайте еще раз и попробуйте объяснить англичанину «шел», «ходил» и «пришел». В чем же разница? Все три глагола – в прошедшем времени. Однако первый глагол – это простое прошедшее, второе – длительное прошедшее, а третье – совершенное прошедшее. Ура! В английском языке то же самое!
По сравнению с чтением, во временах английских глаголов прослеживается некоторая логика. Прошедшее (Past), настоящее (Present) и будущее (Future) – три опорных пункта, как в русском. Каждое из этих времен может быть простым (Simple), длительным (Continuous), совершенным (Perfect) и совершенным длительным (Perfect Continuous). Определить, какое из них использовать, можно по наречиям-маркерам: например, для Past Simple таким сигнальным маячком будет ago, last week; для Present Perfect – never, ever. А дальше – учебник Murphy вам в руки и вперед делать упражнения.
Артикли. Здесь все прилично. Спасибо англичанам за то, что не придумали артиклей женского и мужского рода, как в некоторых других языках. Нужно всего лишь различать определенный артикль от неопределенного.
Для этого полезно помнить о том, что артикль «a» появился от числительного «one (один)». А артикль «the» - вариация от «this» или that (тот, этот). Вообще копаться в прошлом – очень полезно. Артикли не появились из небытия. Просто было неудобно каждый раз говорить one letter, one boy и т.д. В разговорной речи «one» быстро сократилось до «a». Так и возник артикль, будоражащий умы бедных изучающих английский язык. То же самое с «the». В разговорной речи that и this постепенно превратились в емкое the. Соответственно, каждый раз, когда вы можете заменить артикль числительным one – используется а. А когда можно заменить указательным местоимением that или this, используется the.
Пример: вы сели в ресторане и хотите выпить стаканчик вина, чтобы прийти в себя после чтения английских слов. Вы можете ненавязчиво намекнуть своему кавалеру, что хотите пропустить один стаканчик вина (I want a glass of wine). А можете нагло заявить, что хотите именно тот стакан вина, который он сейчас держит в своей руке (I want the glass of wine!). Тут все зависит исключительно от вашей воспитанности.
Неправильные глаголы. Да, собственно, странно было бы ожидать, что англичане облегчат себе жизнь, подчинив всё определенным правилам. Это же так интересно, когда самые часто употребляемые английские глаголы не имеют простого окончания –ed. Так проще запутать иностранного гостя. Пусть попробует догадаться, что went – это на самом деле go в прошедшем времени, а ate – это eat. Любой учащийся может вспомнить ненавистные таблицы с неправильными глаголами. Увы, единственный выход – это учить список. Всего – 270 глаголов. Теперь будет, чем заняться на досуге. По одному глаголу в день – вот уже и год прошел.
Лень. Познакомьтесь с главной сложностью в изучении английского языка. По факту ничего трудного, кроме особенностей чтения, в английском нет. Кто-то сетует, что, мол, предлогов многовато. Да? Почитайте в свободное время Шекспира, подчеркивая карандашиком предлоги. Потом сделайте то же самое с произведениями Пушкина. Следующим пунктом будет записанная вами фраза в своем дневнике: «Сутки считал количество предлогов у Шекспира. Неделю считал количество предлогов у Пушкина. Много думал. Решил выбрать английский родным языком».
В целом в английском языке, действительно, достаточно стройная грамматическая система. Пытаясь выискать в ней что-то сложное, иностранцы решили остановиться на временах и неправильных глаголах. И правда, надо же к чему-то придраться.
Вспоминаю все того же нашего партнера из Великобритании. Когда я впервые с ним общалась, то он в конце переговоров мягко спросил: «Why so complicated?» Слышала бы моя учительница, как общаются наши британские коллеги. Да она бы давно двойку поставила. А им нравится. Например, пока вы в аэропорту будете с ужасом в глазах выводить фразу «Could you tell me please where the bus station is?», англичанин успеет выпить чашечку чая, сверить часы с Биг-Беном и, выкурив трубку, бросить «there». К вам отнесутся с большей симпатией, если вы просто скажете: «Bus? Where?» Будьте уверены: вас проводят до самой остановки.
Отсюда мораль: все гениальное – просто. В этом смысле английский лидирует по сравнению со многими другими европейскими языками. Не ленитесь, общайтесь, читайте, учите – и не придется заниматься сенокосом.
специально для портала iloveenglish.ru
|