Остановимся еще на одной группе слов, объединенных в одну категорию, связанную с понятием времени. Это существительные, которые обозначают части суток (parts of day) и времена года (seasons). Основные положения этой статьи будут очень похожи на правила употребления артикля с существительными, обозначающими приемы пищи.
Не отступаем от канонов основного правила и запоминаем, что артикля с существительными, обозначающими части суток и времена года, не бывает в том случае, если эти слова используются в абстрактном значении. Они выражают свое основное значение (а именно время суток или время года) в весьма общем смысле.
Spring is the best time to start new life. – Весна – это лучшее время для того, чтобы начать новую жизнь.
It was midsummer, the garden was full of flowers. – В середине лета сад был полон цветов.
The gnomes were building their tiny house from dawn to dusk. – Гномы строили свой крошечный домик от рассвета до заката.
Night fell when we were halfway to town. – Мы были на полпути в город, когда наступила ночь.
In autumn I always feel blue. – Осенью мне всегда грустно.
It was late evening when she called Tom. – Она позвала тома поздно вечером.
Если у существительного есть описательное определение, мы прибегаем к использованию неопределенного артикля в английском языке. Исключением являются такие определения, как early (ранний), late (поздний), real (настоящий), broad day (днем); существительные в функции предикатива, некоторые выражения.
We were expecting a frosty winter this year. – Мы ожидали, что в этом году зима будет морозной.
It all started on a Saturday evening. – Все это началось вечером субботним вечером.
The storm is over; it’ll be a lovely day tomorrow. – Шторм закончился, завтра будет прекрасный день.
I can never sleep on a moonlit night. – Я не могу спать ночью, если на улице все залито лунным светом.
Обратите внимание на исключения:
In late evening all birds fly up into the trees to roost. – Поздним вечером все птицы взлетают на деревья, чтобы устроиться на ночлег.
It was September. It was early autumn. – Был сентябрь, ранняя осень.
Кстати, следует заметить, что словосочетание to have an early (a late) night, которое переводится как «рано / поздно ложиться спать», употребляется с неопределенным артиклем:
I haven’t had an early night for a week already. – Я уже неделю поздно ложусь спать.
Если мы встречаем определенный артикль с существительными, обозначающими части суток или времена года, мы понимаем, что речь идет о чем-то конкретном в данном контексте или ситуации. Вторая причина присутствия определенного артикля в данном случае – существование лимитирующего определения при таком имени существительном.
It was the first Saturday of September. – Это была первая суббота сентября.
Last time I saw her in the autumn of 2000. – Последний раз я видел ее осенью 2000 года.
The night before departure was frosty. – Ночь перед отъездом была морозной.
Говоря об артиклях в английском языке, использующихся со словами, определяющими время суток и время года, нельзя не сказать о тех выражениях с английскими предлогами, в которых эти существительные употребляются. Эти выражения имеют четкую структуру и установленный набор слов, включая предлог, артикль и имя существительное. Поэтому их необходимо запоминать наизусть, чтобы в дальнейшем не делать ошибок. О каких выражениях с предлогом я говорю?
Например, в следующих фразах используется определенный артикль:
- in the morning (утром)
- in the daytime (днем, в дневное время)
- during the winter (зимой)
- in the late autumn (поздней осенью)
- all through the night (всю ночь)
- in the dead of night (глубокой ночью)
А вот в этих выражениях с предлогами at, by, about, past, before, after, towards, till артикля вообще нет:
- at night (ночью)
- by noon (к полудню)
- by midnight (к полуночи)
- past noon (после обеда)
- after sunset (после заката)
Но это не все выражения, которые не имеют «артикль» в качестве компании. Вы также можете встретить и такие:
- all day (long) / from morning till night – целый день, с утра до ночи
- all night (through) – всю ночь
- day after day / day in / day out – день за днем, изо дня в день
- day and night – круглые сутки
Listen to the news early in the morning. – Послушай новости рано утром.
What do you usually do in the daytime? – Что ты обычно делаешь днем?
The visitor appeared only by noon. – Посетитель появился лишь к полудню.
Small children usually sleep in the afternoon. – Маленькие дети обычно спят в обеденное время.
I like to look at the stars at night. – Я люблю смотреть на звезды ночью.
The storm lasted all night long. – Шторм бушевал всю ночь.
|