Много ли еще открытий чудных готовит английский язык? Вот еще немного «свежатинки», появившейся в последние несколько десятков лет и пока не осевшей в наших учебниках.
1. Неологизмы. Их появление свойственно любому языку. Поэтому не стоит даже надеяться, что можно выучить все английские слова без исключения: все равно в течение года появятся еще. Основные причины использования в речи неологизмов – вовсе не вредность англоязычных жителей. Технический прогресс, новые профессии, изменение образа жизни – и вот уже сложно обойтись прежним словарным запасом. Ну не называть же каждый раз Большой адронный коллайдер «ускорителем заряженных частиц на встречных пучках, предназначенный для разгона протонов и тяжелых ионов и т.д.», когда есть емкий термин. Правда, даже последняя версия Word еще активно сопротивляется коллайдеру, пытаясь выдать его за ошибку. Но нас не проведешь.
Самое сложное в неологизмах – это то, что в большинстве случаев слово вместо прежнего значения получило новое. И вот здесь можно иногда оказаться в неловкой ситуации. Например, увидев в политическом тексте выражение fat cats, не спешите искать фотографии пухлых котов. Потому что этим термином обозначаются лица, которые могут оказывать щедрую финансовую поддержку всяким кандидатам на разные политические посты.
Небольшая подборка английских неологизмов:
fill-or-kill order — приказ, который должен быть немедленно исполнен или аннулирован. Нет, это не о киллерах. Термин используется в банковском деле: приказ клиента брокеру;
snail-mail — обычное письмо в конверте, не электронное (ассоциации понятны: по сравнению с «мылом» почта работает, как улитка);
cool it — потише (а вовсе не охлади напиточек);
flunkenstein — вечный неудачник (слово появилось ассоциативно с Франкенштейном от flunk (провалившийся на экзаменах студент));
together — в хорошем расположении духа (так что не хихикайте над иностранцем, который, по вашему мнению, сказал «ты сегодня вместе»);
cruncha cruncha cruncha — услышав это шаманское заклинание от офисного работника в англоязычной компании, не пугайтесь: он просто пытается подбодрить зависающий компьютер.
2. Блендинг (слияние слов/телескопия/сращение). Тоже можно отнести к неологизмам. Наверное, самый известный пример – это (moto + hotel) и smog (smoke + fog). Здесь все понятно: отель для людей, путешествующих на своих мотоциклах-автомобилях; дым с туманом.
А многие ли знают, как появился пресловутый Forex? Также в результате блендинга: foreign + exchange.
Менее известные примеры:
netiquette = net+ etiquette (неписаные правила общения в Интернете);
impex = import + export (импортно-экспортный, обычно идет в контексте с финансовыми сделками);
brunch = breakfast + lunch;
morried = married + worried (это про наших несчастных мужчин ?, уставших от семейной жизни);
fride = free + ride (любимое занятие наших зайцев – бесплатная поездка).
В целом тема эта – неисчерпаемая. И список слов может пополняться до бесконечности. Облегчим труд друг другу: давайте делиться своими находками.
специально для iloveenglish.ru
|