В обзоре британских газет:
- Нажать Конец "серого кардинала"
- Нажать Москва меняет позицию по Сирии
- Нажать Алекс Фергюсон: деспот и отец родной
- Нажать Бункер для переводчиков
Как Сурков стал карбонарием
С отставкой первого вице-премьера, руководителя аппарата правительства Владислава Суркова, Кремль лишился архитектора нынешней политической системы - строгой вертикали власти, именуемой "суверенной демократией", пишет Financial Times.
10 лет - сначала при Путине, потом при Медведеве, и снова при Путине - он занимался решением внутриполитических вопросов.
Газета предполагает, что каплей, переполнившей чашу терпения Кремля, стало, судя по всему, выступление Суркова в Лондонской школе экономики, во время которого он открыто раскритиковал работу правоохранительных органов, проверяющих финансовую отчетность проекта "Сколково". Он сказал тогда, что "энергичная деятельность" следственного комитета "грозит нанести урон репутации "Сколково" и отпугнуть иностранных инвесторов".
Впрочем, как отмечает газета, падение Суркова началось еще в декабре 2011 года, когда отлаженная им машина стала давать сбои под ударами антикремлевских уличных протестов.
Тогда Сурков позволил себе в одном из интервью встать на сторону демонстрантов, назвав их "нашими лучшими людьми".
"Сурков стал карбонарием", - приводит Financial Times слова шеф-редактора "Независимой газеты" Константина Ремчукова и дополняет портрет высказыванием галериста Марата Гельмана: "Сегодня мы наблюдаем возвращение традиции обскурантизма. Я думаю, что Сурков стремился к отставке".
По мнению аналитиков, отставка Владислава Суркова стала еще одним ударом по позициям самого Дмитрия Медведева, который теряет уже третьего члена своего кабинета в этой политической баталии. Они полагают, что позиция самого премьера уже не выглядит непоколебимой.
При этом от наблюдателей не укрылась злая ирония того факта, что Сурков пал жертвой режима, к созданию которого он приложил столько усилий.
"Он работал в комфортабельных условиях, защищенный от внешних угроз своими начальниками, - говорит редактор "Эха Москвы" Алексей Венедиктов, - при этом он сам представлял угрозу для других".
Сирия объединяет Вашингтон и Москву
В скромных ожиданиях есть свои преимущества, пишет о встрече в Москве Джона Керри и Сергея Лаврова Independent. Вот и от встречи госсекретаря США и ветерана российского внешнеполитического ведомства никто не ожидал особых прорывов, тем более в таком щекотливом вопросе как Сирия.
И тем не менее, их встреча увенчалась определенным успехом, если таковым можно считать договоренность о проведении в ближайшее время мирной конференции по Сирии.
Конечно, признает газета, договор о проведении конференции еще не означает, что она состоится, да и от сроков многое зависит, ведь конфликт в Сирии стремительно развивается.
В июне прошлого года в Женеве уже была принята договоренность о создании переходного правительства Сирии, но дальше слов дело не пошло, поскольку Россия настаивала на включении в такое правительство Башара Асада, а США были категорически против его участия.
Рост насилия в Сирии в последние месяцы, применение одной или обеими сторонами конфликта зарина, воздушные рейды Израиля и растущий поток беженцев вызывают все больше опасений, что конфликт выйдет за рамки одной этой страны, суммирует Independent. Именно эти опасения и заставляют Москву и Вашингтон искать компромисс.
"После московской встречи Керри и Лавров не отстаивают более свои прежние позиции и готовы согласиться с тем, что решение о создании переходного правительства должны принимать сами сирийцы, - пишет газета. – Из этого, впрочем, не следует, что враждующие стороны готовы сесть за стол переговоров".
Еще одна проблема, по мнению газеты, заключается в том, что повстанцы пока не смогли добиться заметного успеха или объединиться. Однако у них на самом деле нет выбора, потому что "единственной альтернативой эскалации военного конфликта в Сирии остается создание переходного правительства с международными гарантиями".
Сэр Алекс - футбольный менеджер всех времен и народов
Главным достижением сэра Алекса Фергюсона, который после 26 лет покинул свой клуб "Манчестер Юнайтед", было то, что он привнес общечеловеческие ценности и трудовую этику в мир футбола, где сегодня правят астрономические зарплаты, пишет в редакционной статье Times.
С самого начала он сумел разглядеть в молодняке, которым были тогда Скоулз, Гиггс, Бекхэм и братья Невиллы звезд, которые соберут все мыслимые кубки.
Он стал для них больше, чем менеджером, он стал суррогатным отцом, который не стеснялся приходить на вечеринки к своим игрокам, чтобы проверить, чем они занимаются.
Не менее тщательно он вникал и во все клубные дела, знал по имени всех работников столовой, билетной кассы, даже уборщиков. О его доброте ходили легенды.
При этом Times охотно признает, что сэра Алекса было легко вывести из себя, его отношения с журналистами были далеко не дружескими, а уж если он ополчался на кого-то из игроков, то избавлялся от них без всякой пощады, несмотря на славу и заслуги. При этом выше всего он ценил преданность.
Какой бы ни была формула успеха Фергюсона, ее неотъемлемой составляющей оставалась целеустремленность и легендарное трудолюбие. Его часто обвиняли в том, что он беспощаден и правит посредством страха, но при этом Фергюсон не был ретроградом и всегда стремился узнать все самые последние новости спортивной психологии и питания.
"Он бесспорно оставляет за собой звание лучшего в истории Англии футбольного менеджера, - пишет Times, - и 49 разных кубков тому подтверждение". Опыт сэра Алекса уже изучают во многих бизнес-школах, но преподавателям едва ли удастся научить своих студентов быть Алексом Фергюсоном.
Когда "Манчестер Юнайтед" одержал свою самую желанную победу в Кубке чемпионов в финальном матче с мюнхенским "Байерном" в 1999 году, забив два гола в дополнительное время, сэр Алекс был немногословен. Он выковал фразу, которой Times и провожает его: "Черт побери!"
Приключение в бункере или новый роман Дэна Брауна
Международная команда переводчиков, работавших над последним романом Дэна Брауна, в полной мере испытала на себе, что значит оказаться героями мистического триллера, пишет Daily Mail.
11 переводчиков были в буквальном смысле слова заперты в подземном бункере под Миланом, где безвылазно, в обстановке строжайшей секретности два месяца работали над текстом нового романа "Инферно".
Издатели сделали все возможное, чтобы все детали и повороты остросюжетного романа были сохранены в тайне до момента публикации.
У переводчиков отобрали мобильные телефоны, ограничили доступ к компьютерам да еще приставили к ним вооруженную охрану.
Все это стало известно только после того, как они закончили свою работу, и книги поступили в магазины.
"Обед, поздний ужин и сон – вот, собственно, и все, что нам запомнилось, - призналась переводчица романа на французский Кэрол Дель Порт. – Мы были морально истощены".
"Работать с компьютером и при этом не пользоваться интернетом было очень непривычно", - отметил бразилец Фабиано Мораис.
"Инферно" стал очередным романом из серии триллеров, действие которых разворачивается в Италии.
Главным героем повествования остается гарвардский профессор Роберт Лэнгдон, роль которого в фильме "Код да Винчи" сыграл Том Хэнкс.
Предприимчивые жители Флоренции уже зарабатывают на экскурсиях по местам действия романа, а британские книготорговцы сражаются за право первыми начать продажу экземпляров книги.
Обзор подготовил Леонид Лунеев, bbcrussian.com
|