420
..., to put it kindly. Þ Мягко говоря, ... ..., presumably. Þ .... полагаю.: — What will she be doing there? — Waiting for her husband's call, presumably. I have my doubts, though. Þ — Что она собирается делать там? — Ждать звонка от мужа, полагаю. Хотя, у меня есть сомнения на этот счет. All in all, ... Þ В общем и целом, ... : All in all, I could not have asked for a better place of living. => В общем и целом, я не мог и мечтать 6 лучшем жилье. ... , at the outside,... Þ ... , самое большее / позднее, ...: He will be here later this evening or, at the outside, early tomorrow morning. Þ Он будет здесь сегодня вечером или, самое позднее, завтра рано утром. I'll stay there five minutes maybe, ten at the outside. Þ Я пробуду там минут пять, самое большее, десять. ...at the latest. Þ ... самое позднее.: I'll be back at the hotel by noon. One at the latest. Þ Я вернусь в гостиницу к полудню. Самое позднее, к часу. ..., and so forth and so on. Þ ... и так далее, и тому подобное. ... , so to speak. Þ ..., так сказать. ... , of what I am certain. Þ ..., в чем я совершенно уверен.; 420
|