99
Provided (that) A holds, B results. Resting (it) on A, find B. In case of A, we have B. In case A is valid, B transpires. Конечно, этот список Вы можете продолжить. Все же для избежания ошибок и в случае малейших колебаний, ограничивайте себя упрощенными правилами: _MINICOURSE «IF-THEN» Всегда пишите if ... then ... . Не используйте were (с he, she, it, I). Либо if + Present, then + Present/Future; либо if + Past, then Past/Modal Past. Других правил нет. Английский текст с русской пунктуацией безобразен Точнее, может быть безобразен. Между прочим, то же относится и к русскому тексту, наделенному пунктуацией на английский манер. Конечно, в правилах пунктуации обоих языков немало общего: точка в конце предложения, использование вопросительного и восклицательного знаков, изолирование вводных слов и т. п. Однако имеются принципиальные отличия, о существовании которых Вам нужно помнить. В подавляющем числе случаев неприемлемая пунктуация в переводе возникает при составлении сложных предложений, а также при использовании разделяющих и изолирующих запятых. Предложения A и B в английском языке могут быть объединены в одно сложное следующими способами: A conjunction B. A, conjunction B. A; B. A; conjunction B. (Стирание точки в конце A и возможное изменение заглавной буквы в B подразумеваются.) Conjunction — это союз (простой союз типа and, but, for, if, since, etc.; составной (compound or derived) союз типа — however, indeed, notwithstanding, etc.; или phrasal conjunction типа as if, in case that, provided that, inasmuch as, according as, etc.). 99
|