102
По общему правилу that (как relative pronoun в роли подлежащего, так и в функции союза) открывает только restrictive clause и, значит, изолирующей пунктуации нет. Исключением является так называемое that-appositive clause, скажем, The foregoing fact, that boundedness implies continuity, characterizes barrelled spaces. В подобных случаях разъясняемое слово — это некоторое abstract factive noun (скажем, assumption, proposition, remark, etc.) обычно в единственном числе и, сверх того, обязательно присутствие подлежащего, отличного от обсуждаемого that. Итак, при apposition наше that может вводить и nonrestrictive clause; других таких возможностей для that нет. Отметьте, что apposition (по-русски приложение или объяснение) по самому понятию означает практическую близость рассматриваемых лексических единиц. Попросту говоря, то, что в apposition должно быть, как правило, выделено запятыми. Впрочем, аппозиция (как и оппозиция) ограничивает далеко не всегда. С помощью местоимений who/whom могут открываться соответствующие restrictive и nonrestrictive clauses. Местоимение which обычно вводит nonrestrictive clause. В подобных же ролях действуют и иные wh-слова. ‘The word “that” is used to denote restriction while the word “which” denotes amplification.’ (S. G. Krantz) Неверно использованный which с легкой руки Д. Кнута, завоевавшего признательность многих тысяч авторов своим TEXом, называют a wicked which. Предположим, что Вы столкнулись с дилеммой which или that. (Скорее всего, это значит, что речь идет о relative restrictive clause и выборе nonpersonal pronoun.) Остановитесь на which в случаях, если разъясняемое слово 102
|