104
That kissed the maiden all forlorn, That milked the cow with the crumpled horn, That tossed the dog, That worried the cat, That killed the rat, That ate the malt, That lay in the house that Jack built. Не забывайте ставить изолирующие запятые в случаях, когда без них текст не допускает однозначного прочтения. Сравните: Consider the ideal J of the ring A introduced in Chapter 2. Consider the ideal J, of the ring A, introduced in Chapter 2. По умолчанию первое предложение упоминает некоторое кольцо A, введенное в гл. 2, второе — идеал J, введенный в гл. 2. Этот пример иллюстрирует известную мысль: “Punctuation is an invaluable aid to clear writing.” (F. Whitaker). Для научных текстов типичны перечисления. S. H. Gould по этому поводу пишет: The commonest reason for unsatisfactory translation of Russian mathematics is failure on the part of the translator to remember that Russian often omits “and” where it is necessary in English, e.g. the usual (though not invariable) Russian way of saying: “let us construct, a triangle, a circle and a square” is “let us construct a triangle, a circle, a square.” Особенности оформления последовательности объектов Вы поймете из следующих примеров. Every syllabus of functional analysis encompasses some topics that originate from at least three disciplines: algebra, geometry, and topology. The geometric approach implies specific tools; for example hyperplanes, extreme points, and polyhedra. Обратите внимание на запятую перед and и на semicolon во втором предложении. Отметьте здесь же важное правило (ср. гл. 14). “In American usage, commas and periods always come inside a final quote mark; semicolons and colons, outside.” (Thomas S. Kane) При выборе пунктуации следует помнить, что цель ее применения в достижении ясности передаваемого сообщения. Не стоит забывать, что знаки пунктуации (прежде всего запятая и точка с запятой), не несущие подобной функции, воспринимаются английским узусом как затемняющие смысл. В этой связи Вы должны безжалостно истреблять commas и semicolons, закравшиеся для красоты или из почтения к какой-либо догме. 104
|