48
Переводчику научных текстов, и особенно математику, при расстановке определителей, и прежде всего артиклей, полезно руководствоваться их буквальным смыслом. В частности, “а/an” стоит рассматривать как «некоторый», а “the” — как «вполне определенный (этот)». Вы помните, что неопределенный артикль этимологи связывают с англо-саксонским an — c one.) Таким образом, “Given a vector space X and a subspace Xo of X, arrange the factor space X/X0.” Отметим здесь же, что в качестве a substitute word “ One can only replace a countable noun.” (M. Swan, Practical English Usage) Никогда не ставьте a/an или the при наличии own. Слово own часто относят к postdeterminers. Перед ним всегда должен быть один из possessives. Не забывайте о необходимом благозвучии (euphony) при выборе между a и an в случае специальных терминов. Так, Вам нужно писать an /-algebra, a U-boat, an R-linear map, an ANR-space, etc. Отметьте, что у сокращений всегда должен быть непустой определитель, за исключением акронимов (типа UNESCO, NATO). Следует знать необходимое и важное правило, связанное с квантором существования. Квантор (3x)^(x) подробно читается there exists an element x such that ^(x) holds. Формула (3x)(3y)ip(x,y) полностью читается так: there exist elements x and y such that tf(x,y) holds. Конечно, в обычном тексте (и речи) многое здесь опускается. Однако не стоит забывать, что в экзистенциальных конструкциях за оборотом (there is ... , there appear ... , etc.) по норме используется неопределенное существительное. Артикль the здесь запрещен! 48
|