Еще несколько лет назад эпистолярный жанр был весьма популярен среди населения. С развитием Интернета мы практически перестали писать классические письма и отправлять их старым добрым способом, при помощи почтовой службы. Если нам нужно что-то сообщить человеку, мы пользуемся электронной почтой (e-mail), благодаря которой наши письма доходят в считанные секунды. И стандартный адрес в таких письмах писать не нужно, стоит лишь указать почтовый ящик во всемирной паутине образца ivanova@mail.ru (а почтовых сервисов очень много).
Уже более десяти лет я переписываюсь с девушкой из США. Еще на заре нашего знакомства, да и потом несколько лет мы обменивались письмами, которые при помощи воздушного сообщения доставлялись в течение месяца только в один конец. А чтобы этот временной отрезок не был еще увеличен, чтобы письмо не затерялось по пути и таки нашло своего адресата, необходимо было быть очень внимательной в написании адреса на английском языке (address). А в этой области есть свои нюансы, которые следует знать.
Письма на английском языке не исчезли как данность, хотя так может показаться. Осталась еще и деловая переписка, переписка людей, которые не пользуются Интернетом. Более того, никогда не будешь знать, что тебя ожидает в будущем и как тебе придется связаться с необходимым человеком. Поэтому знания о том, как правильно написать адрес на английском языке, не будут лишними.
Пишем адрес на английском языке
Так как мы изучаем английский язык, нас будет интересовать оформление адреса на английском языке в Великобритании, США и в нашей родной стране. Все помнят, что при отправлении письма (letter), на конверте (envelope) размещаются два адреса: адрес отправителя в левом верхнем углу, адрес получателя в правом нижнем углу. Более того, любой адрес будет иметь следующую основу и костяк:
- Адресат (Addressee)
- Название организации (если таковая имеется) (company’s name)
- Улица, дом, квартира (street, building, apartment / flat)
- Город (city / town)
- Страна (country, а также район, провинция, штат – district / province / state)
- Почтовый индекс (postal / zip code)
Давайте взглянем на образцы адресов на английском языке:
Ms. J. Simpson
Chapman&Hall Ltd.
12 Chapel Hill
Heswall
PORTSMOUTH
EC4P 4EE
Первый адрес на английском языке мы привязали к Англии. Обратите внимание на написание города, он представлен заглавными буквами. Это требование Королевской почтовой службы. То же самое касается и почтового индекса. Если ваш уровень английского достаточно высок, я бы посоветовала вам посетить официальный сайт этой службы и почитать о требованиях к оформлению адреса на английском языке.
При желании вы можете посетить и официальный ресурс Почтовой службы США — usps.com. Попав на эту страницу, вы отметите, что Америка просит оформлять свои адреса на английском языке только прописными буквами, ну и разборчиво, конечно. Весь адрес должен быть написан полностью на английском, допускается лишь указание города на иностранном языке.
JEREMY MARTINSON
455 LARK SPUR
CALIFORNIA SPRINGS
CA 92926
USA
Структура адреса на английском языке, принадлежащего нашей стране, не отличается от уже упомянутой выше схемы. Разница лишь в том, что мы не должны переводить на английский название улицы и города, а лишь транслитерировать их. То есть, если мы живем на улице Победы, она должна быть именно Pobeda, а не Victory. Более того, возникает небольшая путаница с указанием таких слов, как «улица, дом, квартира». Вы можете выбрать один из понравившихся вам вариантов: либо именуйте улицу street (str), но тогда дом building, квартиру appartment (apt); либо назовите улицу uliza (ul.), тогда оставьте дом – dom, а квартиру – kv. (kvartira).
Kodak V. A.
8 Menginsky St, apt. 99
Sevastopol 99703
Crimea
Ukraine
Некоторые советы по написанию адреса на английском языке представлены на сайте wikihow.com. Размещенное на этом ресурсе видео поможет вам сориентироваться в этой несложной «науке».
|