В английском языке существует множество идиом. Они отличаются сложностью или подчас несуразной последовательностью слов, но все они чрезвычайно полезны, поскольку дают возможность поближе познакомиться с миром словосочетаний, близких англоговорящим представителям. Среди подобных выражений существует набор, тесно связанный с цветовой гаммой, а именно, всеми любимыми цветами радуги, что не может не радовать пытливый ум, изучающих английский язык. Что же можно выудить полезного из желтого, красного или же зеленого “светофора”?
Давайте рассмотрим таблицу, представленную ниже:
In the |
black |
Golden |
opportunity |
Be |
browned off |
Look |
blue |
Tickled |
pink |
Silver |
screen |
White |
elephant |
White |
-collar worker |
Перед нами набор словосочетаний, в которых два или три слова объединены общим смыслом и в обязательном порядке несут в себе составляющий элемент, а именно цвет. А теперь предлагаю попробовать совместить словосочетания и картинки, приведенные ниже. Не стоит пугаться, если не получится сделать это быстро и мгновенно. Стоит немного подумать, и все выстроится само собой!
Итак, вы уже, несомненно, попытались и получили..? Ну, конечно же, вы получили именно наилучший результат: (вы можете сравнить мой вариант с вашим!)
In the black |
|
Golden opportunity (This is my golden opportunity and I can’t pass it up. — Такая возможность бывает только раз в жизни, и я не могу ее упустить). |
|
Be browned off (She’s really browned off at you. — Она на тебя зла как черт). |
|
Look blue (He looks blue today after that quarrel. – Ему совсем невесело после той размолвки). |
|
Tickled pink (She was tickled pink to be invited. — Она была довольна как слон, что ее пригласили). |
|
Silver screen (Stars of the silver screen — звёзды экрана). |
|
White elephant (His mother left him this huge old house in the country — something of a white elephant, I think. — Его мать оставила ему в наследство этот большуший старый дом в деревне, который, я думаю, является обузой для него). |
|
White-collar worker (I am just a white-collar worker, the office plankton, as people say. – Я всего лишь белый воротничок – офисный планктон – по мнению людей). |
|
А представьте, что вы оказались бы в ресторане или же на вечеринке в группе англоговорящих представителей; вас могли бы забросать огромным количеством вопросов, в которых звучали бы именно представленные выше идиомы. Например:
-
Are you a white-collar worker? Tell about your company.
-
What do you think about Ukrainian blue screen?
-
Have you ever got any white elephant from your relatives or grandparents?
-
Are you tickled pink if you get a nice present from somebody?
-
How often do you look blue or browned off?
-
Do you expect some golden opportunity in the nearest future?
-
Are you always in the black?
Думаю, вы уже не ударите в грязь лицом, а спокойно ответите на перечисленные вопросы.
А теперь предлагаю еще немного сконцентрироваться и обратить внимание на другие часто употребляемые выражения. Кстати, давайте попытаемся их просто сложить вместе, а именно правильно подобрать значение к каждой идиоме:
1 |
Appear / happen out of the blue |
a |
To occur spontaneously |
2 |
Blue pencil something |
b |
Favorite person |
3 |
Blue-eyed boy |
c |
Police officers |
4 |
Bolt from the blue |
d |
As a thunderstorm over one’s head! |
5 |
Look / feel blue |
e |
Too rarely / not often |
6 |
Blue in the face |
f |
Excited / impulsively happy |
7 |
Once in a blue moon |
g |
To censor smth / to control the media writings |
8 |
Men / boys in blue |
h |
Feel sad / unhappy |
Итак, после успешной попытки, давайте сверимся: 1a / 2g / 3b / 4d / 5h / 7e / 8c. Каковы результаты? Если даже вы потратили на подобное задание больше 15 минут, не отчаивайтесь, ведь вы провели время в обществе голубого цвета. А теперь взгляните на примеры, приведенные ниже с использованием данных устойчивых выражений.
-
The teachers always loved him. He was a true blue-eyed boy.
-
What can be said about this country’s politics? They only blue pencil the press but never try to improve the work of their own.
-
It happened out of the blue. I was deeply shocked.
-
She always looks blue. She is depressed and almost never cheered up.
-
He drank too much and everybody sees that he is blue in the face.
-
Oh! I haven’t seen you for ages!!! Just once in a blue moon.
-
He is being followed by men / boys in blue.
-
I can’t say that I couldn’t predict it but the results were like a bolt from the blue.
А чтобы закрепить употребление устойчивых выражений в речи, предлагаю составить интересную историю, следуя предложенному плану:
Use the plan:
- How did it happen?
- Who were the main characters?
- How did they feel? What did they do?
- What were the results?
На вашем месте я бы написала следующую историю:
- It happened out of the blue one sunny day when I was going along the street.
- Two men in blue came up to me and asked politely to show them my documents.
- The men in blue were browned off and felt blue. They were looking around and couldn’t stand calmly near me. I understood that something dangerous should take place like a bolt from the blue.
- I was completely right. The men in blue were pretending to be policemen in order to get money from me. They might have wanted to blue pencil my passport but two real boys in blue stopped them in time.
Если же вы хотите еще глубже ознакомиться с миром цветных идиом, обязательно просмотрите презентацию и выберите для себя наиболее употребительные устойчивые выражения, которые вы сможете использовать в вашей речи. Желаю всем удачи!
|