Основанный в 1753 году, Британский музей сейчас является одной из мировых культурных сокровищниц. Как и многие музеи он появился на базе частной коллекции, у его истоков стояли врач и натуралист Хэнс Слоун, граф Роберт Харли и антиквар Роберт Коттон. Сейчас музей насчитывает около восьми миллионов экспонатов, которые отображают историю развития человечества от древности до наших дней. На основе коллекции Роберта Коттона была создана уникальная библиотека, которая в 1972 году решением Британского Парламента была отделена от музея и начала собственное существование.
В музее представлены бесценная коллекция артефактов Древнего Египта и Древнего Востока, Древней Греции и Древнего Рима, Восточной и Южной Азии, Африки и Океании, Британии и Континентальной Европы, а также уникальные экспонаты мировой культуры различных эпох.
Сегодня музей контролируется Директором и Попечительским Советом, состоящим из 25 человек. Одним из членов Попечительского Совета, заместителем его Председателя, является Бонни Грир, американская писательница и социальный комментатор. Она известна своими эссе, посвященными проблемам женщин и этнических меньшинств, а также отстаиванием идеи того, что Лондон, бывший когда-то центром огромной колониальной империи, сейчас стал мировым «узловым» городом, центром культуры в условиях глобализации. Такое ее отношение к Лондону неудивительно, ведь Бонни имеет непосредственное отношение к Британскому музею, где представлен весь мир «в концентрированном виде». Предлагаем Вашему вниманию короткий рассказ (видео и текст) Бонни Грир о ее видении Британского музея.
Hi, I’m Bonnie Greer.
I’m a playwright, novelist, commentator and I was born on the south side of Chicago. I’ve lived here since 1986 and I’m Deputy Chair of the British Museum. This is See Britain Through My Eyes.
The British Museum is the ultimate Enlightenment institution. We hold a collection of seven million — plus objects and we hold them for all of the world, free to all of the world. So you walk through this dark aperture, this kind of classical Greek temple, the 18th century idea of the Enlightenment. It’s dark and tiny. And suddenly the museum opens up, full of light, full of movement where you see people of all colors and nations. This is like a Tower of Babel in a sense. There’s so many languages represented here.
This museum embodies the notion that we better learn about our own culture in relation to other cultures. And so the colonial era actually turned London into what it still is today: a hub city. So that the notion of globalization, in its good sense, actually you could say began at this place where all the peoples of the world have left behind their story. And so it is right that this collection in this museum sits in the middle of that hub. These objects actually help us to understand how to live together when they are together.
So many objects speak to me in this museum. But the one that really talks to me particularly is the Ashanti drum. It was discovered in Virginia in the middle of the 18th Century and is believed to have been brought there by a captain on a slaver ship. It looks like a tiny little thing here amidst all the other wonderful objects and you know, you may think, «Well, what’s the big deal about this?» I was a young school girl in the beginning of the 60s. And we were told, as black kids, that we had no links to anything and Africa was a savage, crazy, brutal, inhuman place. This drum puts the lie to this idea that there was no such thing as culture in Africa. And the beauty of it, it is here in the British Museum that I’m able to begin to weave that story together for myself. My dad, he was a factory worker. He would buy the Encyclopedia Britannica door-to-door. And of course, the Encyclopedia Britannica had the drawings of the British Museum in it. And so, I became acquainted with the Museum when I was very, very young. So now, to be a part of an institution that my dad read about and talked about to us which was started by an heiress who got a fortune through slavery. And now, at this point where I am here, an immigrant, a foreigner, Deputy Chair of the British Museum.
I think it could only happen here.
Useful words and phrases:
Playwright – драматург (Обратите внимание на то, что в слове playwright отсутствует суффикс –er. Сравните: writer).
Novelist – писатель-романист (Не забывайте, что в английском языке novel – роман, а новелла – short story).
Enlightenment – эпоха Просвещения (идейное течение, зародившееся в Европе, представители которого пропагандировали доминирование разума над чувствами. Для достижения этого огромное значение придавалось распространению знаний. В ряде стран Западной Европы распространилось в 18 в., в Англии – со 2-й половины 17 в.; крупнейшие представители: Дж. Локк в Англии, Вольтер, Ж.-Ж. Руссо, Ш. Монтескье, П. А. Гольбах, К. А. Гельвеций, Д. Дидро во Франции; Г. Э. Лессинг, И. Г. Гердер, Ф. Шиллер, И. В. Гете в Германии; Т. Джефферсон, Б. Франклин, Т. Пейн в США). Просветители, в особенности писатели, часто обращались к античности, поэтому Бонни Грир упоминает Просвещение в связи с греческим храмом.
Aperture – отверстие, скважина, проем (дверной).
Temple – храм, церковь.
Tower of Babel – Вавилонская башня. Бонни образно сравнивает Британский музей с Вавилонской башней, так как в музее можно увидеть представителей различных национальностей и услышать разные языки. (По ветхозаветной легенде до строительства Вавилонской башни люди разговаривали на одном языке, но решив добраться до самих небес, они разгневали Бога, который вследствие этого смешал языки, чтобы люди перестали понимать друг друга и прекратили стройку).
Embody – воплощать (в себе); изображать, олицетворять (чем-л.); заключать в себе (какую-л. идею).
Hub city – город-центр, «узловой» город. (По аналогии с hub airport – узловой аэропорт). Бонни Грир понимает Лондон как центр культуры, поэтому называет его hub city.
Peoples – народы. (Обратите внимание: существительное people (люди) не имеет формы множественного числа. Форма peoples имеет другое значение – народы).
The Ashanti drum – барабан Ашанти (Ашанти – местность в центральной Гане. Была присоединена к Британии в 1902 году, была частью бывшей Британской империи).
Amidst – среди, между.
Savage – дикий, нецивилизованный.
Weave the story together – соединять историю воедино, собирать по крупице. (Видение Африки Бонни Григ противоречило тому, что говорили в школе, оно складывалось из фактов, которые Бонни находила в окружающей действительности, одним из таких фактов был барабан Ашанти).
The Encyclopedia Britannica – «Британская энциклопедия», энциклопедия «Британника» (крупнейшая английская энциклопедия).
Door-to-door – идущий от одного дома к другому (об агитаторах, коммивояжёрах). Отец Грир покупал «Британскую энциклопедию» у розничных торговцев, коммивояжеров.
А теперь предлагаем Вам выполнить тест на понимание данного сюжета.
Если Вы хотите выучить английский язык, то прежде всего Вам нужно выбрать методику и стратегию изучения иностранного языка. Разберем самые распространенные стратегии.
Условные предложения с I wish нужны в тех случаях, когда мы хотим выразить сожаление относительно того, что произошло, или той ситуации, которая складывается сейчас либо будет в будущем. Знаете ли вы, в каком времени будет использоваться глагол-сказуемое в сложноподчиненном предложении с wish?
Замок Садели расположился в английском графстве Глостершир. Возведение замка датируют X веком, а строительство жилой части, в большей части - временем правления королевы Елизаветы I. Замок примечателен восхитительным садом, его разработали и поддерживают на достаточно достойном уровне. Часовня Святой Марии в замке Садели является местом упокоения царицы Кэтрин Парр, умершей в 1548 году, которая былой шестой женой короля Генриха VIII, здесь она покоится в мраморной гробнице. Не совсем стандартным для замковой часовни является тот факт, что она входит в состав местного прихода. Также церковь Святой Марии - одна из последних в Великобритании, которые были выстроены при замке и до сегодняшнего дня продолжают действовать. По мнению историков, замок Садели был возведен до 1066 года, то есть еще до Норманнского завоевания.
Последние статьи
27.6.2014
Today children read less than they did 20 years ago. Сегодня дети читают меньше, чем 20 лет назад...
18.1.2014
English Grammar in Use...
16.1.2014
Campaign...
15.1.2014
Как я сдавала FCE. Часть первая. Что такое, кто такой...
12.1.2014
Несколько английских зарисовок...
8.1.2014
Как я выучила английский язык. Часть третья. Второй курс. Продолжение...
7.1.2014
Культурный шок. Заметки об Англии. Часть первая. Английский язык...
5.1.2014
Как я выучила английский язык. Часть девятая. Интернет...
3.1.2014
Мои зарисовки об изучении английского языка. Часть II...
1.1.2014
In Company...
31.12.2013
Словарь моей мечты...
30.12.2013
English Idioms in Use...
29.12.2013
Как проверить свои знания...
27.12.2013
Замок Рочестер (Rochester Castle)...
26.12.2013
Уровни английского языка...
25.12.2013
Книжные магазины Москвы...
23.12.2013
Замок Блэкнесс (Blackness Castle)...
22.12.2013
Слушайте настоящий английский...
21.12.2013
Замок Кейс (Keiss Castle)...
20.12.2013
Как я выучила английский язык. Часть восьмая. Курсы с носителем языка...
20.12.2013
Замок Балморал (Balmoral Castle)...
17.12.2013
Замок Ботвелл (Bothwell Castle)...
14.12.2013
Замок Каррик (Carrick Castle)...
11.12.2013
Oxford Handbook of Commercial Correspondence...
10.12.2013
Замок Даффус (Duffus Castle)...
5.12.2013
Рассказ о впечатлениях от FCE...
4.12.2013
Как я сдавала FCE. Часть третья. Одинокий учитель английского в стане врага...
3.12.2013
Как я сдавала IELTS. Часть первая. Listening...
3.12.2013
Замок Эдзел (Edzell Castle)...
2.12.2013
Замок Дирлетон (Dirleton Castle)...
1.12.2013
Замок Мортон (Morton Castle)...
29.11.2013
Как я выучила английский язык. Часть седьмая. Настоящий англичанин...
28.11.2013
Conversation Gambits (Real English Conversation Practices)...
27.11.2013
Как расширить словарный запас...
20.11.2013
Замок Бодиам (Bodiam Castle)...
20.11.2013
Как я сдавала IELTS. Часть вторая. Reading...
19.11.2013
Мои зарисовки об изучении английского языка. Часть I...
17.11.2013
Замок Хальтон (Halton Castle)...
14.11.2013
Как я выучила английский язык. Часть четвертая. Мой букварь...
13.11.2013
7 ЗА и 7 ПРОТИВ самостоятельного изучения английского языка...
11.11.2013
How English Works...
9.11.2013
Right Word Wrong Word...
8.11.2013
Как я сдавала BEC Vantage...
7.11.2013
The Good Grammar Book...
7.11.2013
Замок Дин (Dean Castle)...
5.11.2013
Как я выучила английский язык. Часть первая. Средняя школа...
2.11.2013
Рассказ о сдаче двух кембриджских экзаменов: FCE и CAE...
31.10.2013
Замок Дувр (Dover Castle)...
29.10.2013
Как я выучила английский язык. Часть третья. Второй курс...
24.10.2013
Культурный шок. Заметки об Англии. Часть четвертая. Общепит...
20.10.2013
A Practical English Grammar...
20.10.2013
Замок Глэмис (Glamis Castle)...
18.10.2013
Как я сдавала FCE. Часть шестая. Судный день-II...
17.10.2013
Замок Лохдун (Loch Doon Castle)...
10.10.2013
English Vocabulary in Use...
9.10.2013
Замок Лидс (Leeds Castle)...
6.10.2013
Как я сдавала IELTS. Часть третья. Writing...
4.10.2013
Как я выучила английский язык. Часть пятая. Гид-переводчик...
2.10.2013
Что такое EFL...
29.9.2013
Через тернии к звездам...
28.9.2013
Как я выучила английский язык. Часть вторая. Первый курс...
28.9.2013
Разговорный клуб в Питере: место встречи изменить нельзя...
26.9.2013
Как я сдавала IELTS. Часть четвертая. Speaking...
25.9.2013
New Headway Pronunciation Course (Book + Audio CD Pack)...
23.9.2013
Замок Даффилд (Duffield Castle)...
19.9.2013
Как я сдавала FCE. Часть пятая. Судный день...
19.9.2013
Macmillan English Dictionary with CD-ROM...
18.9.2013
Замок Кисимул (Kisimul Castle)...
17.9.2013
Библиотека Британского Совета в Москве...
16.9.2013
Замок Бамбург (Bamburgh Castle)...
12.9.2013
Что послушать в Интернете (обзор)...
10.9.2013
Новогодние поздравления на английском — в ассортименте...
9.9.2013
Как правильно извиняться по-английски...
9.9.2013
Замок Садели (Sudeley Castle)...
8.9.2013
«Ты туда не ходи, ты сюда ходи» по-английски...
7.9.2013
Встречайте 10 новых слов британского словаря...
6.9.2013
Phrasal Verb Organiser...
2.9.2013
Упал, очнулся — #%@* или "выражаемся" по-английски...