107
Подбор правильных дополнений к глаголам отражен в гл. 21. Здесь мы остановимся на аналогичных проблемах для прилагательных и существительных. Профессионализм требует от эпизодического переводчика знаний хотя бы о том, что дополнение существительных и прилагательных имеет массу сложностей или, как говорят, связано с лексическими зависимостями. Бесспорно, отдельные детали могут выпасть из памяти (Вы можете забыть, что, конечно, нежелательно, о недопустимости некоторых конкретных оборотов “my purpose for earning extra money”, “such books that are left unreviewed”, “the axiom accountable for ex-tensionality”, etc.), однако помнить о наличии трудностей в выборе правильных дополнений Вы обязаны. Многие тонкости дополнения представлены в Appendix 5. В колонке +[prep] указан предлог (или множество предлогов) из числа тех, которые обычно следуют за дополняемым словом из левого столбца. В колонке [prep]+ фигурируют предлоги, которыми принято предварять рассматриваемое слово. Выделение предлога символизирует его приверженность к введению в данном контексте герундиальных оборотов. Не забывайте важное правило: “The complement of a preposition can be an ing-participle clause, whose subject, if introduced, may or may not be a genitive.” (R. Quirk et al.) Наличие + в колонке +[f] означает, что за словом (из соответствующей строки) может следовать некоторое finite that-clause (и даже в роли object complement). “Many of the nouns used in this way are related to reporting verbs.” (Collins COBUILD English Grammar) Символ ± указывает на допустимость Present Subjunctive. Отметьте, что для a factual adjective (concerned with the truth-value of the complementation) возможность +[f] обычно разрешает и использование wh-clause. Важно подчеркнуть, что [n]+[f] может стоять в позиции глагольного дополнения (при наличии должных указаний в таблице), т. е. форма [Tn] с noun, допускающим [n] + [f], автоматически разрешает [Tnf]. Например, we obtain the fact that A is equal to B. 107
|