257
This offer is subject to our being able to obtain an export licence.Þ Мы можем принять это предложение только при условии получения нами лицензии на экспорт. We missed the plane through being held up on the way.Þ Мы опоздали на самолет из-за того, что попали в пробку на дороге. You can't do this without being helped.Þ Ты не можешь сделать это без чьей-либо / посторонней помощи. В английском языке используются практически те же самые знаки препинания, что и в русском: точка, запятая, точка с запятой, тире, апостроф, скобки, многоточие, вопросительный и восклицательный знаки, дефис. В обоих языках расстановка знаков препинания в тексте регулируется определенными правилами, но при этом следует помнить, что часто правила допускают использование в одной и той же ситуации различных знаков препинания. Другими словами, хорошая пунктуация — это умение сделать правильный выбор в нужном месте, чтобы читатель мог наилучшим образом понять намерения автора текста. Þ Full Stop / амер. Þ Period).1. Ставится в конце повествовательного предложения: Не was there. He saw everything.Þ Он был там. Он все видел. 9. Ставится в конце вопросительного по форме предложения, имеющего, однако, характер просьбы: Would you please call him as soon as possible.Þ Позвоните, пожалуйста, ему как можно скорей. 10. Обозначает аббревиатуры (сокращенные слова): Prof.Û Professor; Nov.Û November; U.K.Û United Kingdom Примечания: точка не используется в так называемых акронимах, т.е. словах, состоящих из начальных букв других слов или частей слов: UNESCO Û United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization; 257
|