50
речи, а в результате получается другая, но всегда одна и та же часть речи. К этому важно добавить определение суффикса, т.е. описать его смысловую нагрузку. Начнем с суффикса -er (read - reader), пожалуй, самого распространенного. Присоединяясь к глаголу, он всегда образует существительное; запишем это так: (verb) + -er = (noun) Результирующее слово обозначает лицо или предмет, исполнителя действия (о котором сообщает глагол); то, что (или того, кто) делает: write - writer - писатель, run - runner - бегун (Надо отметить, что у суффикса -er есть еще одно применение - он образует сравнительную степень прилагательных (high - higher, big - bigger). Это два разных значения суффикса; они никак не связаны между собой.) Пока все крайне просто, обратите лишь внимание, что согласная на конце глагола может удваиваться, чтобы не менялось чтение предшествующей гласной: sin - грешить, sinner - грешник Однако далеко не всегда русский перевод находится так легко: eater - тот, кто ест (едок) drinker - тот, кто выпивает (это слово слабее, чем drunkard - пьяница) sleeper - тот, кто спит (соня) Не is a heavy drinker and smoker. - Он крепко выпивает и много курит. Когда вы подыскиваете перевод, руководствуйтесь только логикой английского суффикса; русские слова, казалось бы, близкие, могут привести вас к ошибке. Посмотрите на примеры: player - тот, кто, или то, что играет tennis player - человек, играющий в теннис record-player - проигрыватель (пластинок) CD-player - проигрыватель компакт-дисков Слово «игрок» близко по смыслу, но все же отличается. «Игрок» как азартный человек переводится словом gambler. 50
|