80
Герундий — это весьма удобная и необходимая конструкция, неотъемлемая часть Вашего рабочего инструментария. Широкое использование герундия в эпизодическом переводе совершенно оправдано. Однако применяя его, помните следующий (подражающий официальной рекламе Вены) девиз. Герундий... это иначе. Ваши обстоятельства требуют внимания Функции обстоятельств (adverbials) в английском языке обычно выполняют adverbs или adverb phrases (наречия и наречные фразы), prepositional phrases (предложные фразы) и clauses (придаточные предложения). Больших проблем с adverbials в эпизодических научных переводах, как правило, не бывает; однако кое-какие обстоятельства нуждаются в присмотре. Запомните основное общее правило: Не помещайте обстоятельств между транзитивным глаголом и его дополнением. Обычное исключение — это случай, в котором дополнением служит целое предложение. В качестве иллюстрации рассмотрим фразы: We prove now without difficulties the Spectral Mapping Theorem. We will establish in this section that the image of a spectrum is also a spectrum. Вам следует, руководствуясь приведенным выше правилом, отвести первую как некорректную и переделать ее в духе We now prove the Spectral Mapping Theorem without difficulties. Нужно также помнить, что в ситуации, в которой обстоятельство или обстоятельственная фраза выражены существенно менее многословно, чем объект действия глагола, вполне правомерно расположить имеющееся обстоятельство перед дополнением. Так, фразу 80
|