46
“Поговорить с ним было единственной компенсацией”, когда можно: только разговоры с ним и вознаграждали... “Как чудесно он реагировал...” на улыбку любимой женщины - так передается в современном романе мысль женщины о любимом человеке! Верней бы: как чудесно он отзывался, откликался на ее улыбку. Счету нет оборотам вроде “отреагировал на ее слова” вместо - откликнулся, отозвался на них; “трудно предвидеть их реакцию” вместо - предвидеть, как они к этому отнесутся; “бурная реакция” вместо, скажем, волнение или возмущение. Молодая женщина ищет выход из сложной трагической путаницы личных отношений. “Она проснулась, лежала и думала повышенно интенсивно, как всегда бывает рано утром”. А не стоило ли обойтись без учено-казенной интенсивности, даже если она и есть в подлиннике? К примеру, человек может думать напряженно, сосредоточенно; может четко, ясно работать мысль. Можно найти и еще слова и выражения, которые отвечали бы характеру и настроению героини. Она рассуждает трезво, расчетливо, но все же перед нами внутренний мир человека, а не доклад агронома о севе. А уж когда повествование отнюдь не рассудочно и не холодно, когда герой взволнован, потрясен каким-то сильным чувством, стократ неуместны чужеродные, газетные слова - они только расхолаживают читателя. “Смысл всего происшедшего 46
|