231
Your attempt failing, no one will help us.Þ Если твоя попытка окажется неудачной, нам никто не поможет. Money permitting, he will buy that house.Þ Если у него будет достаточно денег, он купит этот дом. сопутствующих обстоятельств: в этом случае оборот может начинаться предлогом with и переводиться на русский язык самостоятельным предложением или придаточным, которое присоединяется к главному союзами при этом / а и др. Не was sitting still, with his eyes closed.Þ Он сидел неподвижно, при этом / а / и глаза его были закрыты. She was reading a book, her hands being on the table.Þ Она читала книгу. Руки ее лежали на столе. Примечания: иногда форма Причастия I, образованная от глагола to be, в обороте опускается, но легко угадывается: Lunch (being) over, we went on reading.Þ Обед закончился, и мы продолжили чтение. I found him waiting, with his wife (being) upstairs, (обратите внимание: with часто используется в отсутствие being )Þ Я обнаружил, что он ждал меня, а жена его была наверху. в письменной речи запятой отделяются и выражения frankly speaking Þ честно говоря / generally speaking Þ вообще говоря / strictly speaking Þ строго говоря, не являющиеся независимым причастным оборотом, но представляющие собой вводную часть ко всему предложению: Frankly speaking, I don't like your wife very much.Þ Честно говоря, мне не очень нравится твоя жена. Примеры: сравните варианты описания по-английски второстепенных действий с помощью причастий и придаточных предложений: 1. He went out and he was seen walking in the park.Þ Он вышел из дома, и видно было, как он бродит по парку.Þ Не went out, and they saw that he was walking in the park. 231
|