28
We integrating the above relation, it occurs to be bounded. An operator acting continuously, the unit ball transforms into a bounded set. The expression B substituted for A, the procedure gives an extension of A. With A valid, B results. Inequality (3.5) at hand, the rest of the proof is easy. To speak precisely, this is legitimate. The square is dissected into small parts, no two of the same size. The space X appears, the metric p on X. При некоторой странности для носителя русского языка приведенные образцы уместны в любом строго формальном английском тексте (в устной речи к абсолютной конструкции обычно не прибегают). Как видно из примеров, абсолютная конструкция может вызвать затруднения в понимании, так как сравнительно далека от обыденной практики. В этой связи применять ее следует достаточно редко и осмотрительно. Верный признак злоупотреблений — частые “being”, разбросанные по переводу. В английском языке многие фразы, содержащие некоторые слова, оканчивающиеся на -ing и -ed и создающие видимость висячих конструкций, существуют на абсолютно законных основаниях. К таким словам относятся те, что перестали быть только participles и действуют в языке также в роли prepositions (предлогов) или conjunctions (союзов): according (to), barring, considering, failing, following, including, owing (to), regarding, assuming, granted (that), provided (that), providing (that), seeing, supposing, etc. Следующие предложения абсолютно законны: Provided that identity (3.5) holds, T is a Hermitian operator. Assuming the Continuum Hypothesis, the two cardinals are equal. (Ср. русское: «Несмотря на отсутствие полноты интеграл сходится».) Здесь же для полноты уместно отметить следующие два суждения (E. Partridge): 28
|