111
I have a headache (toothache, stomachache). - У меня болит голова (зуб, живот). 4. Что у вас болит? Пока что все было не сложно, но когда мы доходим до слова «болит», дело вдруг осложняется. Давайте разбираться. Во-первых, русский глагол «болеть» сам по себе необычен - у него две разные формы («болит» и «болеет»). Вторую из них мы уже обсудили: Он часто болеет. - He is frequently sick (ill). или: He gets sick (ill) easily. Он болен гриппом. - He is sick with the flu. Однако слово ill с этим предлогом как-то не стыкуется, поэтому: Он болен диабетом. - He has diabetes. А теперь про ощущение боли: a) Слово pain в глагольной форме встречается нечасто, при этом его значение меняется, и для нас важнее его сочетание с предлогом: to be in pain - испытывать боль; She was in horrible pain. - Ей было ужасно больно. If you are in pain, call the nurse. - Если будет больно, позовите медсестру. b) Слово to ache в качестве глагола может употребляться и в переносном значении: My knee aches. - У меня болит колено. (достаточно продолжительно, не случайно) My heart is aching for her. - У меня душа болит за нее. Вот забавная реклама какой-то особенной кровати (обыгрывается легко узнаваемое is looking for - ищет): It's the bed your back is aching for. - Это кровать, по которой «болит» ваша спина. c) И тут неожиданно для нас «на сцене появляется новое действующее лицо» -слово to hurt (hurt, hurt). Этот глагол настолько важен и непривычен, что с ним следует разобраться всерьез. У него 5 основных значений и все они необходимы: 111
|