263
музыкальное и эмоциональное звучание фразы от перестановки тех же слов, иногда одного только слова!
И сердце вновь горит и любит - оттого, Что не любить оно не может.
Как пронзительно, неодолимо, как перехватывает дыхание это простое “не может” в конце пушкинской строки, на него-то и падает ритмическое, логическое, душевное ударение! Стихи? Да, конечно. Но ведь и стихами можно одно и то же сказать по-разному - и для прозы возможностей не счесть. Наши грамматика и синтаксис, великое им спасибо, позволяют чуть ли не любые слова в предложении поменять местами, тут у нас простора куда больше, чем в языках западноевропейских. Русская фраза отнюдь не должна быть гладкой, правильной, безличной, точно из школьного учебника: подлежащее, сказуемое, определение, дополнение... А между тем в редакциях нередко приходится слышать: - Опять инверсия! Ну зачем она вам? Герой сказки не знал, как утешить плачущего малыша, дозваться, чтобы тот услышал “...как догнать его душу, ускользающую от меня... Ведь она такая таинственная и неизведанная, эта страна слез”. В редакции заспорили: почему сначала определения неизвестно к чему, а лишь потом - подлежащее? Неясно, непонятно! И предложили порядок слов самый простой, без всяких инверсий: Ведь страна слез такая таинственная и неизведанная. Да, все стало ясно и понятно, а скрытое в этих словах волнение при такой перестановке погасло. Не осталось ни 263
|