44
Например: At the time it was not known that the ethynyl group of VI has the unnatural a-orientation. «В то время не было известно, что этинильная группа соединения VI имеет необычную а-ориентацию». Denis said that to a man they hated their exploiters. «Денис сказал, что они все как один ненавидят эксплуататоров» ; б) Перед количественным числительным не может быть артикля. Из этого следует, что артикль the перед количественным числительным всегда обладает смысловым значением: the two-«эти два» или «оба», the 3 — «все 3» и т. д. Такой перевод позволяет выявить абсолютное (а не относительное) количество компонентов. В нашем случае он означает, что в данной плоскости лежат все четыре атома, а не четыре атома из неизвестного нам числа (см. § 76). Еще хуже обстоит дело в тех многочисленных случаях, когда читатель получает при переводе осмысленное предложение и поэтому не сомневается в правильности перевода. Например: 1) A new method for transmission and reception of teleprinter code may well be used for this purpose. На базе словаря-минимума получается следующий перевод: «Новый метод передачи и приема клавиатурного (буквопечатного) телеграфного кода можно хорошо применять для этой цели». Какой же читатель, воспитанный на словаре-минимуме, усомнится в том, что он не знает значения наречия well? Естественно, что оно означает «хорошо»! И перевод получился очень хороший. Увы, сочетание «модальный глагол + well указывает только на возможность совершения действия (см. § 98). Отсюда правильный перевод: «Возможно, что для этой цели будет использован новый метод передачи и приема клавиатурного телеграфного кода». 44
|