282
Tom asked if he should post the letter.Þ Том спросил, нужно ли ему отправлять это письмо. She asked me if she should help them the next day.Þ Она спросила, нужно ли ей помогать им на следующий день. 85. Используется со всеми лицами для построения придаточных условных (в этом случае ставится на первое место в предложении): Should they call you, come and get me.Þ Если они позвонят тебе, приезжай за мной. Should I go, I should wear my black dress.Þ Если бы я пошла,. я бы надела свое черное платье. 86. Используется со всеми лицами в придаточных дополнительных и подлежащих, где в главном предложении выражается удивление / негодование / сожаление / другие чувства (should в этом случае не обязателен, но его присутствие придает ситуации больше эмоциональности): I'm surprised that your wife should object ( objects).Þ Я удивлен тем, что ваша жена возражает. It's a pity that you (should) have to leave.Þ Очень жаль, что вам приходится уходить. 87. Используется со всеми лицами в придаточных условных для обозначения очень малой вероятности делаемого предположения: If they should call, I'll tell them about your plan.Þ Если они позвонят (на что очень мало надежды), я расскажу им о твоем плане. If they should call tomorrow, I should tell them about your plan.Þ Если бы они позвонили завтра (на что очень мало надежды), я бы рассказал им о твоем плане. сравните: If they call, I'll tell them about your plan.Þ Если они позвонят (на что я очень надеюсь), я расскажу им о твоем плане. 88. Используется с 3-м лицом для обозначения вероятности выполнения какого-либо действия: 282
|