51
17. Я звоню тебе из отеля. У меня чудная комната, и я великолепно провожу время: я любуюсь закатом, нюхаю цветы и жду тебя! 18. Вы сейчас обедаете? 19. Почему ты ведешь себя так глупо? 20. Ваше предложение звучит заманчиво. Грамматический нюанс 3. ПЛФ «Ты всегда это делаешь» на английский язык на самом деле может переводиться двумя способами в зависимости оттого, в каком эмоциональном состоянии находится говорящий. 1. Если говорящий просто спокойно констатирует факт, то для перевода используется время PRESENT SIMPLE - you always do it. 2. Если же говорящий хочет выразить свое недовольство, раздражение или возмущение каким-то слишком часто повторяющимся действием, то для перевода используется время PRESENT PROGRESSIVE - you are always doing it! Я всегда теряю ключи! - I am always losing my keys! Ты всегда бесишь меня! - You are always driving me wild! Он никогда не бывает доволен! Он постоянно жалуется! - He is never satisfied! He is always complaining! Эта ужасная машина всегда ломается! - This terrible car is always breaking down! ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ бесить - to drive wild болтать - to chat бульварная литература - cheap novels ведь (в значении “не правда ли”, “не так ли”) - ведь он дома? - he is at home, isn't he? ведь уже поздно? - it is late, isn't it? весна - spring достаточно (довольно) - enough дружелюбно - friendly, kindly ерунда - nonsense, rot, rubbish жаловаться - to complain (of, about) звучит заманчиво - it sounds delicious идти пешком - to go on foot, to walk ненависть - hatred 51
|