71
A boy reading the book is my friend. Мальчик, читающий книгу — мой друг. A girl opening the door wants to see you. Девушка, открывающая дверь, хочет вас видеть. Вдобавок к этому, английское причастие исполняет еще и ту роль, которую играет русское деепричастие: Reading the book, I can see you. Читая книгу* я могу видеть вас. Opening the door, he smiles. Открывая дверь, он улыбается. Living in this country, he knows little about it. Живя в этой стране, он знает мало о ней. В первом случае причастие определяет одно существительное, во втором — оно дополняет предложение в целом (и отделяется от него запятой). Надеемся, что *ing форма глагола to be не собьет вас с толку, она бывает вполне обычным деепричастием. Being his friend, I cannot do that. Являясь его другом, я не смогу этого сделать. Вам следует обращать внимание на причастия, когда вы встречаете их в текстах, в разговоре — без них речь суха, безжизненна. 5—3 Названия стран Выучим несколько распространенных названий, причем каждое надо знать в трех возможных вариантах (в русском, например: Англия, англичанин, английский). Запишем простейшие фразы, как модель для запоминания. I live in England. — Я живу в Англии. My friend is an Englishman. — Мой друг — англичанин (Но чаще употребляется прилагательное) 71
|